2023.12.28
sunlai_zh • 孫萊
Пока не придирались, но я реал неправильно написал, должно быть 'дефолтный говор хокло vs кантонский'
Вот на этом месте можно придраться — в хоккиене нет "дефолтного говора", это полицентричный язык. Если в кантонском учебники описывают один и тот же язык, то в хоккиене есть 漳州話、泉州話、廈門話 и т.д. — конечно, они не различаются капитально, но всё же неодинаковы. Даже на Тайване стандарт допускает вариации между южным и северным акцентами, вроде 日 ji̍t/li̍t, 果子 kué-tsí/ké-tsí и т.п.
Больше всего усложняет изучение не столько структура самого языка, сколько наличие материалов. Для кантонского их не то чтобы много, но как минимум есть (на английском) большие словари, полноценные грамматики и несколько таких себе учебников с озвучкой, плюс довольно много контента, в том числе дублированного на кантонский. Для хоккиена этого нет, там очень высокий порог входа, чтобы узнать какие-то базовые вещи нужно гуглить научные статьи, всякие локальные 市志 и 縣志 с таблицами омофонов, листать сканы бумажных словарей, большинство этого написано на мандаринском.
Полицентричность + дефицит материалов усиливают объективные сложности языка, которые иначе не были бы такой проблемой, вроде 文白異讀 (что-то подобное есть в японском, и ничего, обходятся) и тоновых сандхи (я выше уже упоминал, что в
мандаринском сандхи тоже не так просты, как о них говорят).