Сообщения бкрс

1
>>>
2017.02.01Opiate Во втором, конструкция 时间词+没(有)+动词+了
表示某种活动有若干时间没发生
小李三天没(有)喝酒了。
А где тут время после глагола?

По грамматике в отрицании не может быть указана продолжительность действия.
没睡觉3天 - так не правильно, нужно так - 3天没睡觉

Не сомневаюсь исключения возможны, какие-то сокращения или что-то разговорное или диалектное.
2017.02.01
ЛС Ответить
2
>>>
2017.02.01ally_n слова, обозначающие время, в китайском предложении обычно ставятся в начале, сразу после субъекта, в редких случаях перед ним, но никогда — в конце
Ну это вы загнули, продолжительность действия всегда стоит после - 我昨天学了两个小时
Момент действий тоже может, там свои тонкости - 她生于1980年
2017.02.01
ЛС Ответить
3
>>>
Обстоятельство (впереди глагола) указывает в какой период происходило действие, комплемент (после глагола) - сколько длилось действие. При переводе разница может быть неразличима.

Но так как если действие не совершилось, у него не может быть длительности, поэтому период времени после глагола в отрицании невозможен. Т.е. второй вариант неверен.
2017.02.01
ЛС Ответить