Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
1
>>>
казнить нельзя помиловать Smile

Ну, или как вариант, порядок слов привести в соответствие Smile

Хотя, с другой стороны, все же поняли, что человек поблагодарил Smile
2017.02.10
Тема Ответить
2
>>>
2017.02.10Aidar123 您可不可以帮我张先生? Соедините, пожалуйста, с господином Чжаном
полное слово *Соедините* будет 接上?
您可不可以帮我接上张先生?
(您好,)请帮我张先生。или
(您好,)可不可以帮我张先生?
и всё.

Это говорят, когда ты набираешь номер коммутатора, потом секретарь набирает добавочный номер, чтобы вы с другом соединились.

接上 звучит как сращивание проводов.

2017.02.10Oleg2 Я бы сказал 请张先生接电话 Smile
请张先生接电话 Это значит "Попросите, пожалуйста, к телефону, господина Чжана.", говорят когда человек близко (mmmm... тоже возможно далеко. Вообще, когда добавочного номера нет.) и придёт к телефону.

2017.02.10Oleg2 Кто больше? Smile
请帮我接通张先生的电话/办公室。
Просто 请帮我接张先生. Уже понятно и достоточно.
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2017.02.10
Тема Ответить
3
>>>
2017.02.11Aidar123 мне вот так написали насчет  可不可以帮我接张先生?      
/
тут 接 это встретить, например в аэропорту
А соеденить то скорее всего 和谁谁接

接人

Т.е. Встретьте пожалуйста господина Чжана.

Контекст 1
Звонок в некоторую компанию (в коммутатор)
秘书:您好,XX贸易公司。
Aidar: 您好,可不可以帮我接(соединить)Oleg先生?/您好,请帮我接Oleg先生。

Контекст 2
Разговор между начальником и подчинённым
经理:XXX公司Oleg先生什麽时候下飞机﹖
助理:星期五下午6时。
经理:他第一次来北京,可不可以帮我接(встретить)他?
助理:可以。
2017.02.11
Тема Ответить
4
>>>
Aidar123,

大家谢谢您 неправильно
谢谢大家 правильно
2017.02.10
Тема Ответить
5
>>>
2017.02.10天使 что это???? 44

Пять китайских иероглифов...
ЗЫ: неужели так сложно удержаться от высокомерных-презрительных выпадов в адрес начинающих? Вам это чести не делает, со стороны выглядит скорее жалко
Прекрасно понятно же, что это "спасибо всем", а если и правда непонятно — можно спокойно спросить

Aidar123, когда стоит 大家谢谢你 - это значит, что все благодарят тебя. То, что вначале - это тот, кто благодарит. В конце - кого.
То есть (我)谢谢大家, обычно.
2017.02.10
Тема Ответить
6
>>>
2017.02.10nurik159 Aidar123,
Не могу за это ручаться,  но в данном случае только этот смысл (имхо).


對方:小姐,請幫我接涂先生~.
我:不好意思他是哪個部門的?

“快帮我接王先生!”当老板如是说。
“是工会的王先生,还是××公司的王经理?”
2017.02.10
Тема Ответить
7
>>>
2017.02.10Aidar123 请转 да этот вариант тоже есть в уроке, но в словаре почему то нету перевода *соединить
转 здесь значит "перенаправлять" (входящие звонки на другие номера). Это одно и то же действие как "соединить", в том секретарь набирает добавочный номер.
2017.02.10
Тема Ответить
8
>>>
2017.02.11Адов
Контекст 1
Звонок в некоторую компанию (в коммутатор)
秘书:您好,XX贸易公司。
Aidar: 您好,可不可以帮我接(соединить)Oleg先生?/您好,请帮我接Oleg先生。

Контекст 2
Разговор между начальником и подчинённым
经理:XXX公司Oleg先生什麽时候下飞机﹖
助理:星期五下午6时。
经理:他第一次来北京,可不可以帮我接(встретить)他?
助理:可以。

спасибо теперь понял
2017.02.11
Тема Ответить