Сообщения бкрс

1
>>>
Скорее всего, это один из вариантов дословного перевода. Но сомневаюсь, что китаец именно это будет использовать, 攻击 "атака" уже сильный "переход".

Хотя не факт, что это в китайском есть. В том же английском это без проблем переводится, но так как у нас не используется. Возможно в китайском тоже.

Ещё вариант - 评论别人
2015.11.16
ЛС Ответить
2
>>>
Тоже интересно.
Сильное дежавю, что тут уже спрашивали или даже я спрашивал, не запомнил. Что-то с 粘 или 贴
Не ищется из-за того, что часто используется.
2015.11.16
ЛС Ответить