Siweida, я знаю, поэтому я сначала сказал что "пели в жизни". Arhaluk, не знал эту вещь)
Про песню "Боже, какой пустяк". Я может быть не полностю понял смысл, потому что я не так много раз слушал и только чуть-чуть смотрел лирику песни. Но я всегда не обращаю внимания на много проблем. Например, мне неинтересно сколько заработывает мой сосед, мне все равно как происходит ситуация в Сирии, также я никогда не расстраиваюсь когда получал ругань от преподавателя, я не нервничал когда был экзамен, я не нервничал когда меня уволили из ресторана. Я работал официантом, но меня уволили потому что сказали что я грубый с клиентами. Например, когда они спрашивали что есть в салате, я отвечал "вы же видите что это просто томаты и огурцы, а еще соль". Наверное, я был грубый Также я несколько раз опоздал на поезд в Китае, один раз не успел на самолет, но я никогда не переживал. Я всегда сказал что это маленькая проблема, что такая проблема не разрушает жизнь.
Я не люблю китайское 爱面子, мне всегда все равно, например. Однако нельзя сказать что я как робот без чуств, также нельзя сказать я только за гедонизм, конечно у меня есть хобби и много вещий я забочусь, но я только думаю что важное семья и здоровье. Также мне тоже нравится природа. Иногда я гуляю в парке, смотрю на небо, деревья. В Чикаго у меня есть парк около дома. Там иногда гулял когда ездил в Чикаго. Я думаю надо к многое относитя очень просто, не делать дела и вещи трудными.
Я думаю это правда жизнь очень короткая. Я также думаю не важно если я не стану как Билл Гейтс. Все равно одинаково умерем. Я думаю жизнь очень короткая, быстро закончится. Поэтому не надо тратить время на пустяки. Мне кажется эта песня содержит очень похожий смысл.
2018.07.08Ходить Куда лучше слушать только то, что нравится, и не пытаться через силу ПОЗНАТЬ КУЛЬУТУРУ (да и вообще это заявление про культуру - мегатупое).
Слушать то, что нравится, - это правильно. Но искать то, что нравится, надо не только в "Горячей десятке "Русского радио".
Вы полагаете, что уважаемый Джонни слушает "Сиреневый туман", превозмогая себя? Или его кто-то заставляет слушать такие песни?
Свят, свят.
А про "мегатупое" вы погорячились. На высоком уровне освоения иностранного языка (а Джонни уже на таком уровне) крайне полезно посмотреть корпус текстов чуть шире активного лексикона современной молодёжи.
"Молодёжь такого не слушает" - это в духе школьника, которому влепили двойку за невыученный стишок, и школьник этот на YouTube брызжет желчью, мол, на кой дьявол нужен Пушкин в наш электронно-прогрессивный век.
Цитата:но я слышал в фильме когда человек сказал его другу - "так, а ну успокоиться, рассказывай что произошло по порядку!". здесь это не сержеант который кричит на приватов
Да, такое употребление возможно, но все равно здесь есть оттенок приказа или команды: говорящий показывает, что он берет на себя инициативу. Возможно, его друг начал паниковать или впал в истерику, и говорящий таким образом заставляет его ее прекратить. Он также мог сказать, например: "Отставить истерику, рассказывай, что произошло".
Эта грамматическая конструкция не является грубой: например, мать может сказать детям: "Так, а теперь чистить зубы и ложиться спать!" Но она достаточно авторитативна и применима далеко не всегда. Попробую привести пример.
Ситуация 1: Вам звонит ваша девушка, она очень расстроена, потому что сегодня ходила на собеседование и оно прошло неудачно. Она начинает плакать и говорить, что никогда не найдет работу. Вы говорите: "А ну-ка, успокоиться! Еще ничего не известно, может быть, они позвонят и скажут, что ты им подходишь!"
Ситуация 2: В разговоре со своей девушкой вы неудачно пошутили, и она на вас обиделась. Если вы здесь скажете: "А ну успокоиться!", вы рискуете обидеть ее еще сильнее. Она либо скажет: "Не кричи на меня!", либо возмутится: "А что это ты раскомандовался?" Лучше сказать: "Пожалуйста, успокойся, я не хотел тебя обидеть".
В вашем примере один человек просто констатирует, что у него пока нет клиентов, здесь нет необходимости приказывать ему успокоиться. Вот если он очень сильно переживает по этому поводу и готов совершить необдуманный поступок, слово "успокоиться" со сотроны друга будет к месту. Например, так:
- Я открыл бизнес, уже два дня прошло, а клиентов все еще нет! Через две недели надо оплатить аренду, а у меня нет денег! Если банк откажет в кредите, останется только застрелиться!
- Так, а ну успокоиться! Москва не сразу строилась, появятся у тебя клиенты. Если банк не даст тебе кредит, я могу одолжить тебе денег.
Если же он просто говорит: "Я открыл бизнес, но клиентов пока нет", достаточно сказать просто: "Ничего, Москва не сразу строилась".
Вообще русское "успокойся" - это скорее calm down, чем 放心. It implies that someone is worried (or angry) already. If you want him to stay calm rather than calm down, you can say "Не волнуйся", "не переживай", "не беспокойся".
2019.02.26r1 Ахмадулина - это поэтесса, я, честно говоря, не люблю ни ее саму
Интересно, если Вы с ней общались, то мы знакомы по теории шести рукопожатий)))
Когда-то мы были соседями с пожилым геологом (он уже умер), который был в экспедиции в Китае в 59м, после участвовал во Всекитайской стратиграфической конференции, а после заседания советская делегация была приглашена на ужин Го Можо (он тогда был президентом АН Китая) и Ли Сыгуаном (тогдашний министр геологии). Руки тогда он всем пожал и парой фраз с Гербертом Генриховичем обменялся)) Поездка в Китай произвела на ГГ большое впечатление. Любил вспоминать и описал в своей книге "В поисках древних озёр Азии"
Я слушаю много русские песни. Когда я слушаю песню, люблю написать текст песен в тетради и слушать, просматривая слова.
1) Buranovskie Babushki - Party for Everybody
можно помогать найти текст песни? я очень плохо понимаю слова из песни. только понимало слово "кот".
2)
Цитата:Придумано не мной, что мчится день за днем,
То радость, то печаль кому-то неся
это правильное предложение? в английские песни иногда есть неправильный порядок слов. я думаю, надо сказать "то радость, то печаль мчится день за днем"?
Цитата:Один лишь способ есть нам справиться с судьбой,
Один есть только путь в мелькании дней
Здесь слова "способ" и "путь" имеют один смысл или здесь "путь" значит "дорога"?
3)
Цитата:Новые друзья, новые места,
Городская безмятежность,
Начинаю жить с чистого листа,
Для других оставив нежность,
Всё такой же, всё как прежде.
Что значит последняя строчка? Значит, она такая же нежная, как раньше?
нежная здесь какой значение?
4)
Цитата:Небо, как небо, зайчик по лужам,
Я иду-бреду и мой голос простужен,
Я понимаю, мир мне не нужен без тебя.
И синее небо, зайчик по лужам,
Где-то плюс один, и мой голос простужен,
Ты не остался ни другом, ни мужем,
Как ты мне нужен, как ты мне нужен.
что значит "небо как небо"? что значит "где-то плюс один"?
5)
Цитата:Не сразу все устроилось,
Москва не сразу строилась
Москва слезам не верила,
А верила любви.
Снегами запорошена,
Листвою заворожена,
Найдет тепло прохожему,
А деревцу земли.
"Не сразу все устроилось, Москва не сразу строилась" это поговорка? вы часто используете? например, так:
- Я открывал бизнес, но еще нет клиентов
- (мой друг скажет) Успокоиться! Не сразу все устроилось, Москва не сразу строилась!
6)
Цитата:Этот город наш с тобою
Стали мы его судьбою,
в поэм вы используете окончание "ю", а в разговорной речи используете окончание "й"? например "с тобой".
7)
Цитата:Были дни -
И я любила без ума, Так же солнце
Улыбалось мне тогда,
Спелым яблоком Дышало на губах,
Но недолго я
Летала в облаках.
Круглый год, увы,
Не цветут сады.
Не пленит нас долго
Аромат любви.
почему здесь "так же", а не "также"? это ошибка?
"Цветёт яблоня семь дней и прощается, Аромат любви с ветвей сыпается". - это поговорка? значит 世事无常?
например, так:
- У меня очень много проблем.
- (мой друг скажет). Успокоиться! Цветёт яблоня семь дней и прощается, Аромат любви с ветвей сыпается.
Можно вы тоже слушать эту песню? Скажите как поет это певица? Это быстрая скорость? Когда она поет я все слова не понимаю
Да, один.
Единственный путь/способ справиться с судьбой - это любить друг друга сильней.
2017.07.16Johny 3) "Нежная" здесь в каком значении? / У слова "нежная" здесь какое значение?
Нежность, которую она не смогла растратить на своего любимого человека, девушка оставляет для других. Подарит нежность кому-нибудь другому.
Нежность здесь в значении "любовь, ласка, забота, душевная теплота". Может быть нежность между влюблёнными, нежность матери к ребенку, нежность в отношениях внука и бабушки, нежность к щенку и так далее.
Если вы испытываете к кому-то нежность, вы наверняка его любите. Только любовь может быть страстной, пылкой, разрушающей и т.д., а нежность - это тёплое, трепетное, мягкое, бережное чувство.
Примеры:
Нежно гладить по головке дочку, с нежностью смотреть в глаза любимой, нежно укутывать ребёнка и т.д. То есть делать что-то с любовью и лаской, бережно.
Есть две очень хорошие песни, одна советская, другая современная, обе называются "Нежность", послушайте:
Когда вы хотите сказать, что кто-то/что-то особо ничем не отличается, обыкновенный, такой же, как всегда, то такая конструкция очень часто используется в речи.
Примеры:
Друг1: "Гляди, какая красавица пошла!"
Друг2: "Девушка как девушка, ничего особенного".
Она: "Ты же говорил, что у тебя хороший дом! А это развалина какая-то!"
Он: "А что не так? Дом как дом, обыкновенный. Только крышу вчера ветром унесло…"
Муж: "Что-то борщ сегодня невкусный! Пресный какой-то, ненаваристый! И без мяса!"
Жена: "Борщ как борщ! Нормальный! Тебе лишь бы придраться!"
Потому что подразумевается "так же, как…"
"Точно так же, как вам сейчас/как тем, кто сейчас влюблен, солнце улыбалось и мне тогда".
2017.07.16Johny "Цветёт яблоня семь дней и прощается, Аромат любви с ветвей осыпается". - это поговорка?
значит 世事无常?
Нет, это не поговорка, нигде больше не встретите, только в этой песне. Просто авторское сравнение. Автор сравнивает период влюблённости с цветением садов. Любовь, как он считает, проходит так же быстро, как отцветает яблоня.
世事无常 - "ничто не вечно под луной". Вот это уже устойчивое выражение, часто употребляется.
В вашем примере будет так:
- У меня очень много проблем.
- Успокойся! Ничто не вечно под луной! Всё образуется!/Всё будет хорошо!
2017.07.16Johny Вопросы о русских песнях.
Я слушаю много русских песен. Когда я слушаю песню, люблю написать текст песни в тетрадь и слушать, просматривая слова.
1) Можете помочь найти текст песни?
2) В английских песнях иногда есть неправильный порядок слов.
7) Можете вы тоже послушать эту песню?
Цитата:"Не сразу все устроилось, Москва не сразу строилась" это поговорка? вы часто используете? например, так:
- Я открывал бизнес, но еще нет клиентов
- (мой друг скажет) Успокоиться! Не сразу все устроилось, Москва не сразу строилась!
Здесь довольно любопытное явление. Эта пословица существовала в русском языке довольно давно, несколько в ином варианте: "Москва не вдруг строилась".
"Странно только одно: почему люди, получившие даже высшее образование, так отвертываются от наших небольших предприятий; пословица говорит — и Москва не вдруг строилась" (Мамин-Сибиряк, XIX век).
Сейчас это выражение является устаревшим (слово "вдруг" в современном языке означает "внезапно", а не "в одночасье"), его можно найти только в классической литературе. Но в разговорной речи можно встретить и другие варианты "Москву не сразу построили", "Москва не сразу построилась".
Сравните: Rome wasn't built in a day.
Но из-за популярности фильма "Москва слезам не верит" и песни из этого фильма (она действительно очень красивая) в русском языке поговорка прочно закрепилась именно в этом варианте: "Москва не сразу строилась". Первая часть "не сразу все устроилось" в качестве поговорки не употребляется.
Цитата:Я открывал бизнес
You should use perfective aspect here - "Я открыл бизнес".
Цитата:Успокоиться!
Though using infinitive as imperative in not impossible in Russian, it shouldn't be used in everyday communication (unless you're an army sergeant who yells at the privates ). It is used to express a direct command or a strict prohibition (as on prohibitory signs):
"По траве не ходить! Штраф 1000 рублей".
"Всем стоять на местах, это ограбление!"
"Сидеть! Лежать" (commands to a trained dog: "sit" and "down" respectively).
If you are talking with a friend, you'd better say "успокойся!"
И если нужны аккорды, напишите мне в личку. Интересно было бы создать и сыграть китайскую версию.
Песня играется в танцевальном ритме твиста. Композитор Александр Зацепин.
Ещё в похожем ритме «Лучший город земли», «Чёрный кот», «Вася», «Последняя электричка», «Человек из дома вышел», «Лада» и много других песен 60-х. Кстати, в этом же стиле написана и исполнена песня, которую исполняет Тереза Тенг «Когда я вижу тебя, я улыбаюсь» (邓丽君 我一见你就笑).
А вообще, в китайской музыке ритм-энд-блюзовых, рокабилльных вещей и танцевальных композиций в латиноамериканских танцевальных ритмах как-то очень мало.
natalitvinenko, Johny, Взмах, одна из современный русских песен с переводом на китайский. Мы попробовали сделать поэтический перевод, чтобы на китайском можно было эту песню петь. Будем рады любым предложениям по этому тексту!
Если кому нужны гитарные аккорды, тоже есть, пишите в личку.
Ангелом проснусь
Исполняет: Ника Мястковская
Текст авторский.
Музыка: Lafee ''Sterben Für Dich"
Холодный подвал
от снарядов укрыл.
В эту ночь засыпал
под звук взрывавшихся мин.
Бога я молил – дожить до утра…
Я не хочу умирать!
Глаза слезами не прячь.
Мама не плачь.
Прости, я не вернусь и, мир покинув земной,
Пулей шальной убит.
Ангелом проснусь.
В окно постучусь теплым, светлым лучом
К маме я прилечу, укрою белым крылом
От кровавой войны.
Как хочется жить!
За что мы должны
уходить?
Глаза слезами не прячь. Мама не плачь
Прости, я не вернусь и, мир покинув земной,
Пулей шальной убит.
Ангелом проснусь.
Я заслонял бы от пуль
бойцов, детей,
Хранил бы всех людей.
Я б сражался за жизнь.
Мама держись!
За дом родной отец, борись!
睡醒将变成天使
唱,词:米亚斯特科夫斯卡娅·尼卡
曲:Lafee ''Sterben Für Dich"
2018.07.13g1007 Ради богатой лексики можно бардовские песни брать, песни Владимира Высоцкого в первую очередь.
Высоцкий труден для китайцев. И как поэт, и как исполнитель. У меня большой опыт неудачных попыток попыток ознакомить китайскую аудиторию, пока никак.
Слишком искренне, слишком непоэтично, слишком по-взрослому. Да и языковых обертонов много.
Джони молодец, но Высоцкого рановато ему.
Бардовское же китайцы, напротив, любят, Окуджава, Никитины, понимают и поют с удовольствием.
Думаю, что мнение девушек выше на этот счёт - корректнее. Для них "стать взрослой" видимо имеет особый смысл. Для меня "стать взрослым" - совсем другое. Да я взрослым стал уже в 5 лет, когда мама меня оставила стоять в очереди в регистрационное окошко в больнице. Когда передо мной остался всего один человек - да я поседел прям до белого каления.
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2019.08.16Johny "Не верь, не бойся, не проси" - это тюремный жаргон? В песне девушки имеют в виду этот жаргон?
Также в песне девушки поют "Кто-то замутит новые темы" - это что здесь значит? Много раз слышал такое выражение, а никогда не понимал.
"Где-то есть много, то, чего мало
Но на дорогах будет облава" - здесь девушки имеют в виду полицейскую облаву?
Вообще, какой подтекст песни?
Это песня о святом разнообразии мира, приправленная сожалениями о его несовершенстве. )
Не верь, не бойся, не проси - это правила выживания на зоне. Тюремный жаргон давно уже часть повседневной жизни, и эта песня - еще одно тому подтверждение. Скорее всего, девушки намекают на то, что реальный мир мало чем отличается от зоны, жизнь - боль, и нужно выживать по этим правилам.
Замутить новую тему - начать что-то новое, сделать то, чего до этого не делал (или не делали, если участников больше одного). Или перестать делать то, что делал, и начать что-то другое.
Облава - это охотничий термин, способ охоты, когда много людей, иногда с собаками, идут цепью по лесу, шумят, пугают зверей, заставляют их убегать и выгоняют на охотников или загоняют в сети. Полицейская облава - это то же самое, только с людьми. Здесь смысл строчек такой: даже если где-то существует избыток того, чего тебе так не хватает (не знаю, любви, дружбы, признания, миллиардов в твердой валюте, покоя, счастья - чего угодно), ты в это место все равно не попадешь.
2017.07.16Johny Я слушаю много русские песни. Когда я слушаю песню, люблю написать текст песен в тетради и слушать, просматривая слова.
1) Buranovskie Babushki - Party for Everybody...
И так, для разнообразия, на сербском: Ихтис "Вера наша православна"
Интересно, но половина слов русским в этой песне понятны без перевода и без текста песни перед глазами (украинцам, наверное и все 90%), хотя она на сербском языке. Живой пример, когда, по-сути диалекты старорусского языка (или какой там лингвисты считают основным?) по политическим соображениям разделяют на разные языки!
Конечно, у Джони могут быть какие-то свои предпочтения. Но мне кажется, если слушать для привыкания к языку и пополнению словарного запаса, то лучше что-нибудь не только простое, но и утилитарное по тексту; где все слова ясно слышно); ритмичное и запоминающееся по мелодии.