Сообщения 4MM

1
>>>
2017.08.16Samuil Вот тут хорошая статья.
https://baike.baidu.com/item/%E7%AC%94%E7%94%BB

Действительно полезная статья, спасибо))
2017.08.19
ЛС Ответить
2
>>>
2017.08.16Ырютаниз Совет без ответов на вопросы. Лучше учите китайские названия, тогда не возникнет путаницы. Поищите "汉字的笔画".
http://www.archchinese.com
На этом сайте для каждого иероглифа дается последовательность написания, к тому же диктор называет каждую черту.

Спасибо за совет!
2017.08.19
ЛС Ответить
3
>>>
Здравствуйте!
Нужен ваш совет:
1) в старом учебнике Задоенко, Хуан Шуин (1983 г.) в разделе ломанные черты с крюком есть черта под номером 13 "откидная вправо с крюком вверх" (http://imageup.ru/s2837306) и даны в качестве примера три слова. В современной редакции учебника (2007 г.) эта же линия с теми же примерами называется "наклонная пересекающая"
Как всё-таки правильно называется эта черта? Мне кажется, что правильным был старый вариант.
2) 乙 - пишется в одну черту, как она называется?
3) 阝- аналогичный вопрос (касательно изгибистой части справа). Напоминает горизонтальную трижды ломанную с откидной влево, как в 健, но это на она
В классификации З. Х.Ш. эти черты вообще не числятся.
4) наклонная влево и наклонная вправо = откидная влево и откидная вправо?
5) Самый последний вопрос:
для черты "вертикальная изогнутая с крючком вверх" примером служит 儿,  при этом слова 九 几 являются примерами для "горизонтальная ломанная с откидной вправо и крючком вверх". Почему тогда не "горизонтальная ломанная с вертикальная изогнутой и крючком вверх". Это какое-то исключение или просто устоявшаяся традиция?

Понимаю, что эти вопросы нудные, но я буду благодарен за помощь.
2017.08.16
ЛС Ответить