я думаю заняться французским!
2010.03.18бкрс風 СТУЛНеожиданно это, к сожалению, так= современно, т.е. в древности предпочитали сидеть на стуле, их внуки - на кровати 2010.03.18
Ого, что нашел:
後 - нет в таблице. К тому же в словаре 14 слов с ним, большинство которых пересекаются с 后: Цитата:主後 это придется вручную их выковыривать, чтобы значения не потерять 2010.03.21
в "слове дня" выплыл 棃. С ним сейчас в словаре 45 слов. Хотя должно быть 梨.
Что самое поганое большинство тоже пересекаются. В ручную ковырять нуднейшее занятие. На потом оставлю 2010.03.22
Сделал страницу конвертации 繁体 ↔ 简体 https://bkrs.info/fanti_jianti.php
Надоело постоянно шарахаться по китайским сайтам в поисках работающего конвертора. Отличие этого кроме простоты - подсветка сконвертированных иероглифов. Всегда такой хотел. Ссылка в "ещё". 2010.06.26
В упрощенные конвертирует вроде нормально, а вот в традиционные иногда ерунда получается. Там не только традиционные, но и варианты. Например 出 в 齣.
2010.06.27
2010.06.27客人7721 В упрощенные конвертирует вроде нормально, а вот в традиционные иногда ерунда получается. Там не только традиционные, но и варианты. Например 出 в 齣. Да, вижу, есть проблема в таблице. Хотя основная операция это в упрощенные. А в традиционные по определению некачественным будет. Для традиционных можно таблицу чуть "поспокойнее" подобрать. 2010.06.27
2010.06.27бкрс Да, вижу, есть проблема в таблице. Dobry ve4er. Podskazhite po4emu ne mogy otkrit' https://bkrs.info/fanti_jianti.php 2015.01.09
legran, там закрыто, т.к. нужно чтобы добавлять или удалять пары для словаря.
Если нужна таблица, их в интернете много - http://shuiwusheng.blog.hexun.com/30734663_d.html 2015.01.10
|