Главная
Главная форума
Создать
Искать
Темы
▼
Активные
Новые
Пустые
Горячие
Активность
▼
Статистика форума
Рейтинг участников
Последние сообщения
Популярные сообщения
Популярные темы
Объявления
▼
Как давать обьявления
Раздел объявлений
Дать объявление тут
Доска объявлений
Словарь
▼
Искать
Добавить
Новые
Исправленные
Комментарии
Скачать
Меню
▼
Принципы
Помощь
Тёмная тема
Контакты
Войти
Форум 大БКРС
›
汉语 Китайский Язык
›
Изучение китайского
›
Слова, правки словаря
大药
1
Ветер
затрудняюсь с переводом. переводить как "даосское снадобье бессмертия" - не очень хочется, так как судя по всему, используется и в других значениях... но сейчас копаться или выспрашивать времени нет.
Цитата:
大药
_
interaction between yin and yang
смотреть слово
править слово
2011.12.11
ЛС
Ответить
2
Letian
нашел такую трактовку:
大药就是指万年雪霜和疗伤药!
и такую
大药就是大太阳水,万年雪霜,疗伤药甚么的,现在安全区在卖的都是打包的,PK的时候很多人买
8区大药特指疗伤药,大太阳叫太痒,万年雪霜叫血爽!平时卖的也是打包的!
大药就是万年雪霜包,疗伤药包.
大药指得是疗伤药包,万年雪霜包!大太阳水包不称为大药!现在大药差不多是1:3,大太阳水包基本卖不掉!!
2011.12.11
ЛС
Ответить
3
Ветер
И как бы вы предложили перевести?
百花齐放,百家争鸣
2011.12.11
ЛС
Ответить
4
Letian
Я думаю, что 大药 относится к любому лекарственному средству. И переводил бы его просто как "medicine"; "лекарство".
2011.12.11
ЛС
Ответить
5
Ветер
ну вот мне тоже так кажется))))
2011.12.11
ЛС
Ответить
6
chuanzhekuzi
Есть слово такое - панацея.
2011.12.12
ЛС
Ответить
7
Letian
2011.12.12
chuanzhekuzi
Есть слово такое - панацея.
как вариант! интересно.
2011.12.12
ЛС
Ответить
Ответить
上
MyBB
Помощь
Статистика
Поиск
Пустые
Горячие
Новые
Активные
Создать тему
Принципы