Вопрос профи. Какими программами пользуетесь для проф.перевода?
Набор минимум - словарь + поисковик, любой перевод можно шапками закидать
Если много однотипных текстов - АП, ПП (обычно объединены, типа OmegaT, Trados и т.п., хотя я своей ПП пользуюсь, в самом упрощённом виде это файлик с фразами). Здешний словарь может ПП словосочетаний быть, если хочется запоминания, но не хочется/не можется монструозными программами с нуля пользоваться. Но именно они как раз к "проф." относятся, остальное кустарно-любительский метод, хоть и работает для подавляющего большинства переводчиков. 2017.10.13
2017.10.12WTiggA Я вот тут расписал, чем я пользуюсь. Спасибо, то что давным давно искал 2017.10.13
2017.10.13Kain Если брать пару анг-кит, то замечательный инструмент fanyi.baidu.com Это же не инструмент для перевода, а просто машинный перевод. Или у них где-то есть вход для переводчиков? 2017.10.13
2017.10.13WTiggA Это же не инструмент для перевода, а просто машинный перевод. Или у них где-то есть вход для переводчиков? Нет, там самая главная полезность это далеко не машинный перевод. Если вбить слово, либо какое-то словосочетание, то справа он даст машинный перевод (как гугл), а внизу даст пару предложений на англ и китайском (как до этого где-либо было переведено, видимо) и еще подсветит английский и китайский вариант. Советую попробовать. Понятней будет ПС Не два предложения, а много-много пар. 2017.10.13
2017.10.13Kain Если вбить слово, либо какое-то словосочетание, то справа он даст машинный перевод (как гугл), а внизу даст пару предложений на англ и китайском (как до этого где-либо было переведено, видимо) и еще подсветит английский и китайский вариант. Интересно, спасибо. Не обращал внимание. Подходит для изучения языка, или когда какое-то предложение вообще совсем непонятное. 2017.10.13
2017.10.13WTiggA Интересно, спасибо. Не обращал внимание. Подходит для изучения языка, или когда какое-то предложение вообще совсем непонятное. Не за что! Предложения я целиком не вбивал, а вот разных терминов и имен собственных нашел кучу. 2017.10.13
|