Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
https://bkrs.info/changes.php?id=584407

Есть ли такое значение или это чисто производное от 老司机?

Примеры:
我们称在恋爱中比较主动的一方为开车的。
哥们儿,又去开车啊?

Не могу найти в интернете определение в любом виде: 开车 - это жаргонное "...."

Только на подобе этого, но это можно как угодно понимать:
https://tieba.baidu.com/p/4871509609?red_tag=2872079781
2017.10.19
Ответить
2
Нет такого устойчивого выражения, я бы сказал, это выражение, которое означает определённую активность, которую открыто озвучить нельзя. Говорю достаточно уверенно, ибо в моей собственной играе есть активность, которую игроки называют 开车, она явно не имеет отношения к машинам, но запрещена компанией.
2017.10.19
Ответить
3
2017.10.19marenzhi в моей собственной играе есть активность, которую игроки называют 开车, она явно не имеет отношения к машинам, но запрещена компанией
Так получается всё-таки что-то "такое" у 开车 есть? "абстрактное действие которое не хотят озвучивать прямым словом"
2017.10.19
Ответить
4
2017.10.19бкрс Так получается всё-таки что-то "такое" у 开车 есть? "абстрактное действие которое не хотят озвучивать прямым словом"

Да, ИМХО )
2017.10.19
Ответить
5
2017.10.19бкрс Так получается всё-таки что-то "такое" у 开车 есть? "абстрактное действие которое не хотят озвучивать прямым словом"

Мои китайские студенты приводят такой пример:
舍友说了个黄段子,我说:“你怎么又开车啦!”
То есть, очевидно, переносное значение есть, возможно, в районе "переходить границу дозволенного, нарушать нормы приличия, творить нечто непотребное". Но, конечно, надо бы еще поизучать на большей группе носителей.
"Кадрить" студенты отрицают, ну, они (относительно) культурные.
2017.10.19
Ответить
6
хм, любопытно
надо подумать как оформить
2017.10.19
Ответить
7
又开车了 -может, "снова за свое(пошлятское)"
мне кажется, в верхнем случае, 开车=发骚 оба, по-человечески, перевести не могу,
а если в общей ситуации исключая пошлятину, то "действовать в характерно своей (нестандартной) манере".
2017.10.19
Ответить
8
Опять (принялся) за своё (за старое)?! Smile
2017.10.19
Ответить
9
Спросил у препода китайца:
老司机开车 - someone experienced in sex says horny things.
В общем, с его слов 开车 - сказать, сделать что-то непотребное, пошлость. Но, похоже, от контекста перевод чуть меняться будет, как в 又去开车.
2017.10.19
Ответить
10
Тот кто берет инициативу в свои руки, тот и „водит машину”.
哥们儿,又去开车啊? Обычно это имееет место быть в разговоре между дву приятелями, которые могут открыто обсуждать личную жизнь.
Мне открыто сказали, что 开车имеет отношение к 情色
2017.10.19
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »