<<< 1 ... 6 7 8 ... 11 >>> Переход на страницу  + 🔎
61
2024.03.20Как не полюбить Петрушу "酱也"

И откуда Вы его только откопали..)) Такие именные иероглифы - ещё один повод для раздражения, кстати. И, конечно же, у 㜦 нет чтения xún, кто б сомневался 137
2024.03.20
ЛС Ответить
62
Наверно, не совсем про язык, но раздражают фразы типа "восемь - счастливое число, потому что оно произносится bā, что звучит похоже на fā 发". Какой-то газлайтинг прям. Возможно, в некоем диалекте 八/发 и произносится одинаково, но конкретно в мандарине ba точно так же "похоже" на fa, как и на ma, da, na, wa, sa, ga, ha, что угодно с "а".
2024.03.21
ЛС Ответить
63
Если конкретно про язык... В путунхуа бедная фонетика — ограниченное число слогов — но раздражает даже не это (это просто принимаешь как факт), а то, что в двусложных словах иногда легко перепутать слоги местами. Невозможно перепутать "пчела" и "мед", "bee" и "honey" — а 蜜蜂 и 蜂蜜?.. При этом некоторые слова сохраняют изначальный смысл даже при перестановке слогов (например, 苔藓 и 藓苔)
2024.03.21
ЛС Ответить
64
2024.03.21Как не полюбить Петрушу в двусложных словах иногда легко перепутать слоги местами. Невозможно перепутать "пчела" и "мед", "bee" и "honey" — а 蜜蜂 и 蜂蜜?.. При этом некоторые слова сохраняют изначальный смысл даже при перестановке слогов (например, 苔藓 и 藓苔)
Такое бывает и в языках с богатой фонетикой.  29

Оська был удивительным путаником. Все прочитанное он запоминал, но от этого в голове его царил кавардак: непонятные и новые слова невероятно перекувыркивались. Он путал помидоры с пирамидами. Вместо «летописцы» он говорил «пистолетцы». Под выражением «сиволапый мужик» он разумел велосипедиста и говорил не сиволапый, а «велосипый мужчина». (c)
Дьяволы не сдаются.
2024.03.21
ЛС Ответить
65
2024.03.21China Red Devil Такое бывает и в языках с богатой фонетикой.  29

Оська был удивительным путаником. Все прочитанное он запоминал, но от этого в голове его царил кавардак: непонятные и новые слова невероятно перекувыркивались. Он путал помидоры с пирамидами. Вместо «летописцы» он говорил «пистолетцы». Под выражением «сиволапый мужик» он разумел велосипедиста и говорил не сиволапый, а «велосипый мужчина». (c)

Так это детское, пропадает с возрастом. Максимум могут закрепиться какие-то единичные перестановки типа "лисапед". А вот если говорить о русском как иностранном - они могут путать похожие слова типа "пойти/попить", "пойдешь/поймешь", "президент/презентация", но я еще ни разу не слышала, чтобы они переставляли слоги.
Условно, "дойти" и "тидой" никто не путает, а 达到 и 到达 - нередко, тем более у них такие близкие значения
2024.03.21
ЛС Ответить
66
Дак в русском "тидой" и не существует. В русском вообще принципы словообразования другие.

Но я при этом не понимаю, как можно перепутать 蜜蜂 и 蜂蜜?
蜜 - субстанция
(напр. 蜜月 - медовый месяц)
蜂 - насекомое
(напр. 黄蜂 -оса)

Мне, наоборот, все больше нравится, что в китайском внутренняя форма слов обычно очень прозрачна, в отличие от привычных европейских языков или того же японского.
2024.03.21
ЛС Ответить
67
2024.03.21sept Дак в русском "тидой" и не существует. В русском вообще принципы словообразования другие.

Но я при этом не понимаю, как можно перепутать 蜜蜂 и 蜂蜜?
蜜 - субстанция
(напр. 蜜月 - медовый месяц)
蜂 - насекомое
(напр. 黄蜂 -оса)

Мне, наоборот, все больше нравится, что в китайском внутренняя форма слов обычно очень прозрачна, в отличие от привычных европейских языков или того же японского.

Со слов одного моего преподавателя, женщины с большим опытом преподавания иностранцам:
иностранные студенты часто переставляют иероглифы, и более того, написать один иероглиф из пары становится трудно. Например, выучили 国籍,а написать отдельно цзи - ступор. Говорит, что это очень заметно.
Тут можно было бы разогнать о методике и подходах и так далее)
Внутренняя форма слов прекрасна, но везде ли ей учат… или описывают, или вообще намекают…
ПыСы я с вами не спорю, просто делюсь опытом) и как говорится, как мне наврали, так и я вам 120
2024.03.21
ЛС Ответить
68
Лично мне в китайском не нравится его практическое применение в исполнении баб в количестве 3+.

Дано: сидишь на занятиях, китайский у путунхуатых преподавательниц просто красивый, благозвучный, такой весь из себя, думаешь ути божечки что я учу, прелесть какая.

А потом в реальной жизни … китайцы орут. Особенно китайские бабы орут на запредельных частотах. Находиться где-то, где есть кит бабы- просто смерть моим ушам.

И думаешь, а я точно учу этот язык? Это один и тот же?  39 Просто разочарование и еще куча мыслей.
Я из-за этих запредельных кричаний и тонких голосов не выдерживаю смотреть фильмы, просто никак. Дикторская речь - красота, применение в виде визгливой телки - я себя уволила от этого.
2024.03.21
ЛС Ответить
69
Раздражает, когда после овердофига лет работы с китайским встречается какая-нибудь надпись (например, плакат на улице или мем в инете) и иероглифы по-отдельности понятны, но в единый смысл никак не складываются.
2024.03.22
ЛС Ответить
70
2024.03.21Лаем кинулся к Лично мне в китайском не нравится его практическое применение в исполнении баб в количестве 3+.

Дано: сидишь на занятиях, китайский у путунхуатых преподавательниц просто красивый, благозвучный, такой весь из себя, думаешь ути божечки что я учу, прелесть какая.

А потом в реальной жизни … китайцы орут. Особенно китайские бабы орут на запредельных частотах. Находиться где-то, где есть кит бабы- просто смерть моим ушам.

И думаешь, а я точно учу этот язык? Это один и тот же?  39 Просто разочарование и еще куча мыслей.
Я из-за этих запредельных кричаний и тонких голосов не выдерживаю смотреть фильмы, просто никак. Дикторская речь - красота, применение в виде визгливой телки - я себя уволила от этого.

Поддерживаю, китайский ор - это нечто 21 facepalm
2024.03.22
ЛС Ответить
<<< 1 ... 6 7 8 ... 11 >>> Переход на страницу  + 🔎