– Мне нечего объяснять: я констатирую, – ответил географ. – Вот книга, которой я ежедневно пользуюсь для преодоления трудностей испанского языка. Посмотрите на нее, майор, и вы увидите, что я не ввожу вас в заблуждение! С этими словами Паганель начал рыться в своих многочисленных карманах и через несколько минут вытащил весьма потрепанный томик, который и подал с уверенным видом майору. Тот взял книжку и посмотрел на нее. – Что это за произведение? – спросил он.
– Это «Лузиады», – ответил Паганель, – великолепная героическая поэма, которая… – «Лузиады»? – воскликнул Гленарван.
– Да, друг мой, ни более ни менее как «Лузиады» великого Камоэнса! – Камоэнса? – повторил Гленарван.
– Но, бедный друг мой, ведь Камоэнс – португалец! Вы в течение последних шести недель изучаете португальский язык!..
– Камоэнс… «Лузиады»… Португальский… – вот все, что мог пролепетать Паганель.
Я слышала байку про то, как два инженера со словарем читали книгу на "странном немецком", который оказался норвежским.
Вот и думай, диалекты это или просто близкородственные языки, если со словарем можно осилить текст на известную тематику.
Человек писал так забористо, что каждую его новую главу мгновенно от руки переписывали и передавали с рук на руки. При всём при этом, он умер в нищете, так и не дописав свой величайший труд. Он писал в жанре магического реализма до всяких Рушди и Муракам. Его роман-река с десятью тысячами ручейков-персонажей по объему сравним с войной и миром, но интереснее в мириады раз.
Вы бы еще полпота воспевали, вам бы в предворные писцы идти с вамшими то талантами. И бухло там бесплатное бы было, и премия.
Добавлю, что, как и все величайшие романы, "Сон" так и не был дописан, заплатка от Гао Э далеко не всех удовлетворила, поэтому есть туча уева альтернативных продолжений и фанфиков всех сортов, ну и основной текст имеет несколько вариантов, изначальный вариант был найден совсем недавно, в начале нулевых в запасниках Ленинградского Эрмитажа.
"Из Китая в Россию" -- "из" тут квалифицируется администрацией как "наброс", пишите "с"!
2021.12.06манящая взглядом Вы бы еще полпота воспевали, вам бы в предворные писцы идти с вамшими то талантами. И бухло там бесплатное бы было, и премия.
В преддверные песцы.
2021.12.06jia изначальный вариант был найден совсем недавно, в начале нулевых в запасниках Ленинградского Эрмитажа.
К сожалению, на него насцали эрмитажные песцы коты, и он стал нечитаем.
2021.12.06jia Добавлю, что, как и все величайшие романы, "Сон" так и не был дописан, заплатка от Гао Э далеко не всех удовлетворила, поэтому есть туча уева альтернативных продолжений и фанфиков всех сортов, ну и основной текст имеет несколько вариантов, изначальный вариант был найден совсем недавно, в начале нулевых в запасниках Ленинградского Эрмитажа.
Не изначальный, а 13-й, и не Эрмитажа, а в библиотеке Института Востоковедения, и не в начале нулевых, а в начале 80-х. )
Всё вы перепутали.
2021.12.06Lao Li Не изначальный, а 13-й, и не Эрмитажа, а в библиотеке Института Востоковедения, и не в начале нулевых, а в начале 80-х. )
Всё вы перепутали.
Не настаиваю.
Я имел в виду 程甲本红楼梦, читал об этом на http://www.verycd.com , там была длинная статья к раздаче, если мне память не изменяет, то найден текст был в 2007 году, косо сделанная фотокопия оригинала есть на известном всем трекере, сразу после обнаружения рукописи идеей её озвучивания загорелись 白云出岫、蓝色百合, за три года роман был озвучен на два голоса.
Если у вас есть ещё информация о находке в библиотеке Института Востоковедения в начале 80-х. -- поделитесь ей, пожалуйста.
2021.12.06манящая взглядом Вы бы еще полпота воспевали, вам бы в предворные писцы идти с вамшими то талантами. И бухло там бесплатное бы было, и премия.
Я имел в виду 程甲本红楼梦, читал об этом на http://www.verycd.com , там была длинная статья к раздаче, если мне память не изменяет, то найден текст был в 2007 году, косо сделанная фотокопия оригинала есть на известном всем трекере, сразу после обнаружения рукописи идеей её озвучивания загорелись 白云出岫、蓝色百合, за три года роман был озвучен на два голоса.
Если у вас есть ещё информация о находке в библиотеке Института Востоковедения в начале 80-х. -- поделитесь ей, пожалуйста.
По рождению-то автора находки, конечно, звали 厐英, но ссылка правильная Можно считать меня первоисточником. Был лично с ним знаком. 13-й номер - это в порядке очереди. До этого было известно 12 списков.
Я из Подмосковья. Учился и работал в Москве.
За 10 лет в Китае ни одного москвича не встретил.
Причина, кроме всего, еще и низкий уровень преподавания. Какие расценки за преподавание в основном- сами видели, ни один нормальный человек за такие деньги в Москве всерьез работать не будет.
У нас на курсе китайский учило 15 человек. До выпуска дошло трое.
А фаталисты - влияние китайской культуры на бытие.