11
予冠帶奉祀, здесь 奉祀 - "принес жертву", надо полагать, на могиле Цзысина. 冠帶 - "шапка и пояс", 予 - "давать". Получается, "принес в жертву шапку и пояс"?
2017.12.17
Ответить
12
Andrei, По идее, да. Он сам себя называл... Но это несколько странно - допустим, что он может быть потомком 郭老舍 в четвёртом поколении, но как именно 郭老舍 может быть четвёртым сыном 子興? Если 子興 умер в 1355 г., то даже если 郭老舍 родился в этом же году, то к периоду 宣德 ему уже было бы более 70-и лет. Но может это просто самозванцы...
2017.12.17
Ответить
13
郭老舍 ведь не утверждал, что он сын Цзысина, он мог быть, например, внуком старшего и младшего брата Цзысина. А вот 郭琥 - явно самозванец
2017.12.17
Ответить
14
2017.12.17Andrei 予冠帶奉祀, здесь 奉祀 - "принес жертву", надо полагать, на могиле Цзысина. 冠帶 - "шапка и пояс", 予 - "давать". Получается, "принес в жертву шапку и пояс"?

予冠帶奉祀 - ему выдали шапку и пояс/(ритуальный) костюм (которые надо было носить при совершении ритуала жертвоприношения), чтобы он мог приносить жертвы (служить/совершать ритуальное жертвоприношение) духу Цзысина.
2017.12.17
Ответить
15
Полное окончание биографии такое: 弘治中,有郭琥自言四世祖老舍,滁陽王第四子,予冠帶奉祀。已,為宥氏所訐。禮官言:「滁陽王祀典,太祖所定,曰無後,廟碑昭然,老舍非滁陽王子。」奪奉祀。
Род Ю, 宥氏, это местный род, которому было поручено оберегать могилу Цзысина. Очевидно, ему не дали совершить жертвоприношение.
2017.12.17
Ответить
16
已,為宥氏所訐。это значит "уже был разоблачен родом Ю"?
2017.12.17
Ответить
17
Andrei, Думаю, что 已 = 已而 (впоследствии). Впоследствии его разоблачили, и когда доказали, что у 子興 не было потомков, его лишили права совершать ритуальное жертвоприношение.
2017.12.17
Ответить
18
2017.12.17Andrei 已,為宥氏所訐。это значит "уже был разоблачен родом Ю"?
不久,被宥氏揭发

明史 >列传·卷
Цитата:洪武三年(1370),太祖追封郭子兴为滁阳王,并下诏命有关部门为之建庙,用中牢祭祀,免除他的邻居宥氏的赋税徭役,让宥氏世代为滁阳王守墓。十六年(1383),太祖亲手写出郭子兴的事迹,然后命太常丞张来仪将其刻在碑上。宣德年间,滁阳人郭老舍以滁阳王亲戚的身份,到京城朝见。弘治年中,有一个名叫郭琥的人自称是四世祖老舍,即滁阳王的第四个儿子,因而被授予冠带奉祀滁阳王。不久,被宥氏揭发。礼官说:“滁阳王的祀典,是太祖所定,滁阳王没有后代,庙碑上已经刻得很清楚了,因此老舍不是滁阳王的儿子。”老舍被剥夺奉祀的资格。
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2017.12.17
Ответить
19
А 予 значит и "давать", и "которому дали"?
2017.12.17
Ответить
20
Ага, 不久 = вскоре
2017.12.17
Ответить