予冠帶奉祀, здесь 奉祀 - "принес жертву", надо полагать, на могиле Цзысина. 冠帶 - "шапка и пояс", 予 - "давать". Получается, "принес в жертву шапку и пояс"?
Andrei, По идее, да. Он сам себя называл... Но это несколько странно - допустим, что он может быть потомком 郭老舍 в четвёртом поколении, но как именно 郭老舍 может быть четвёртым сыном 子興? Если 子興 умер в 1355 г., то даже если 郭老舍 родился в этом же году, то к периоду 宣德 ему уже было бы более 70-и лет. Но может это просто самозванцы...
2017.12.17
郭老舍 ведь не утверждал, что он сын Цзысина, он мог быть, например, внуком старшего и младшего брата Цзысина. А вот 郭琥 - явно самозванец
2017.12.17
2017.12.17Andrei 予冠帶奉祀, здесь 奉祀 - "принес жертву", надо полагать, на могиле Цзысина. 冠帶 - "шапка и пояс", 予 - "давать". Получается, "принес в жертву шапку и пояс"? 予冠帶奉祀 - ему выдали шапку и пояс/(ритуальный) костюм (которые надо было носить при совершении ритуала жертвоприношения), чтобы он мог приносить жертвы (служить/совершать ритуальное жертвоприношение) духу Цзысина. 2017.12.17
Полное окончание биографии такое: 弘治中,有郭琥自言四世祖老舍,滁陽王第四子,予冠帶奉祀。已,為宥氏所訐。禮官言:「滁陽王祀典,太祖所定,曰無後,廟碑昭然,老舍非滁陽王子。」奪奉祀。
Род Ю, 宥氏, это местный род, которому было поручено оберегать могилу Цзысина. Очевидно, ему не дали совершить жертвоприношение. 2017.12.17
Andrei, Думаю, что 已 = 已而 (впоследствии). Впоследствии его разоблачили, и когда доказали, что у 子興 не было потомков, его лишили права совершать ритуальное жертвоприношение.
2017.12.17
2017.12.17Andrei 已,為宥氏所訐。это значит "уже был разоблачен родом Ю"?不久,被宥氏揭发 明史 >列传·卷 Цитата:洪武三年(1370),太祖追封郭子兴为滁阳王,并下诏命有关部门为之建庙,用中牢祭祀,免除他的邻居宥氏的赋税徭役,让宥氏世代为滁阳王守墓。十六年(1383),太祖亲手写出郭子兴的事迹,然后命太常丞张来仪将其刻在碑上。宣德年间,滁阳人郭老舍以滁阳王亲戚的身份,到京城朝见。弘治年中,有一个名叫郭琥的人自称是四世祖老舍,即滁阳王的第四个儿子,因而被授予冠带奉祀滁阳王。不久,被宥氏揭发。礼官说:“滁阳王的祀典,是太祖所定,滁阳王没有后代,庙碑上已经刻得很清楚了,因此老舍不是滁阳王的儿子。”老舍被剥夺奉祀的资格。
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского. Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов. 2017.12.17
|