Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
Вопрос: как переводить японские имена из текстов на китайском языке на русский? Есть ли какие-то таблицы соответствий. К примеру, заместитель министра иностранных дел Японии 河相周夫. Вот статья в японской Википедии, но она ничем помочь не может. Не писать же Хэсян Чжоуфу?!
2012.09.17
Тема Ответить
2
2012.09.17李第马 Вопрос: как переводить японские имена из текстов на китайском языке на русский? Есть ли какие-то таблицы соответствий. К примеру, заместитель министра иностранных дел Японии 河相周夫. Вот статья в японской Википедии, но она ничем помочь не может. Не писать же Хэсян Чжоуфу?!

Найти написание японского имени латинскими буквами не проблема через интернет, дальше - система Поливанова
2012.09.17
Тема Ответить
3
2012.09.17WTiggA Найти написание японского имени латинскими буквами не проблема через интернет, дальше - система Поливанова

К примеру, как найти латинское написание 河相周夫? А если это не замминистра, а обычный японец, имя которого написано китайскими иероглифами?
2012.09.17
Тема Ответить
4
2012.09.17李第马 К примеру, как найти латинское написание 河相周夫? А если это не замминистра, а обычный японец, имя которого написано китайскими иероглифами?

Есть такая классная штука в Google Translate:
выбирайте направление перевода с японского. На китайский, например. Вставляете в исходный текст нужное имя. В нижней части поля ввода исходного текста есть буковка А с двумя точками. Нажмите её, и снизу появится транскрипция.
2012.09.17
Тема Ответить
5
Гугл транслейт:
河相周夫 в переводе на японский получился 川位相週間夫 или Kawaisō shūkanotto. Разве, это правильный вариант?
К сожалению, Гугл транслейт плохой помощник.
2012.09.17
Тема Ответить
6
Японское произношение основное. Всё-таки имя японское и именно так оно будет по-русски. Но можно попробовать давать также китайское произношение как вторичный синоним.


Что это вас на японское потянуло. Тут меня друг китаец предупредил, чтобы завтра я не выходил из дома, они будут японские машины громить )



Зачем в "помогите перевести". Вопрос чисто лингвистический, весьма интересный.
2012.09.17
Тема Ответить
7
2012.09.17李第马 Гугл транслейт:
河相周夫 в переводе на японский получился 川位相週間夫 или Kawaisō shūkanotto. Разве, это правильный вариант?
К сожалению, Гугл транслейт плохой помощник.

Я же сказал, нужно в качестве исходного текста выбрать японский, и там же, под исходным текстом, нажать на кнопку для отображения транскрипции. У меня получилось Kawai Chikao, что есть правда.
2012.09.17
Тема Ответить
8
А словарь японских имен и фамилий не пробовали найти?
2012.09.18
Тема Ответить
9
2012.09.17WTiggA У меня получилось Kawai Chikao, что есть правда.

Да, всё правильно, спасибо за помощь.
2012.09.18
Тема Ответить
10
2012.09.18李第马 Да, всё правильно, спасибо за помощь.

привет, если нужно немного помочь с японский, обращайтесь
2014.08.11
Тема Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »