но ещё хотела бы вернуться к глубокому широкому социально-культурному понятию 没面子
оно действительно настолько широко и часто употребимо, что может показаться, это и есть тот краеугольный камень, объясняющий все чуждые иностранцу причины поведения и поступков, как вы полагаете, так ли это? какие на самом деле у этого понятия границы (не формальное употребление, а культурные смыслы), какие схемы поведения, социальные роли оно задаёт, рекомендует, отвергает?
китайский поисковик на эту тему ничего путного не выдаёт... это понятие слишком понятно китайцам, чтобы его ещё пояснять и о нём теоретизировать... или нет? если у кого-то есть мысли, или наводки на теорию, было бы здорово)
2011.06.22Chen Qiaona к объективному (вот оно! европейское мышление) фактору выгоды-невыгоды это отношение имеет далеко не всегда; ими вполне может двигать сиюминутный фактор "влом" или совершенно субъективная его к Вам неприязнь : "для такого *нехорошее указательное на Вас слово*, я всегда занят!
Это где вы таких китайцев нашли, которые от прибыли отказываются?
Такое означает лишь что прибыли мало, на грани, а так как возня с лаоваем это дополнительные усилия, вполне логично, что могут полениться за копейки с вами возиться.
Такое означает лишь что прибыли мало, на грани, а так как возня с лаоваем это дополнительные усилия, вполне логично, что могут полениться за копейки с вами возиться.
по моему под словом "китайское" вы подразумеваете "общечеловеческое" мышление... Остановитесь ЛЮДИ.... !!! или смените название темы ...
Не имеется проблемы мышления, у "писателей" вроде вас проблемы с восприятием и привязанность к стереотипам, а проще говоря : вы все ваши житейские промохи и не понимания сваливаете не на незнание культуры и языка , а на особенность мышления китайцев с намеком на отсталость.... это уже
tang yuzhe, вы немного переходите на личности, я бы на месте "нациста-коммуниста" (ей богу так не думаю, вывел из вашего "нацицизмь , уважаемый БКSS") бкрс точно бы ввел желаемую вами цензуру на сайте. Суть вашего замечания разделяю, но не форму
Цитата:по моему под словом "китайское" вы подразумеваете "общечеловеческое"
А где вы там слово "китайское" увидели? Или это Chen Qiaona говорите? Переходите на личности точнее
"Нет прибыли - нет работы" это не сугубо китайское изобретение, я это и хотел сказать.
Если есть непонимание и незнание культуры, как вы сами и говорите, то значит есть отличия, а значит есть особенности мышления.
А намек на отсталость - грех не думать, что ты умнее других, ведь правда?
2011.06.23бкрс Мне при слове 没面子 сразу чудятся учебники по китайской культуре, где в каждой особо твердят про это волшебное 没面子.
Вот-вот. Твердить-то твердят, а что это такое определить не могут.
вот нашла таких. значимость величины выгоды не отрицаю ни одним словом. но кто-то и с лаоваем будет носиться, а кто-то нет. при равных, на взгляд, условиях... кто-то будет трудиться, а у кого-то проснуться "понты". это уже конечно общечеловеческое качество, а не что-то их отличающее. к тому и писалось. но открытого конфликта они не допустят и сделают это многим лучше нашего брата.
Цитата:У стандартного владельца китайского менталитета по-жизни всегда большие проблемы с маркетингом, да и вообще с любым нестандартным поведением. Они прекрасные исполнители, просто идеальные! Но вот глянуть вправо-влево... никак. Иногда поражаешься до самой глубины души, с каким трудом они воспринимают казалось бы очевидные для европейца вещи. Отчего так?
Иероглифы... Все дело в них. Трудность заключается в том, что если тебе никто не сказал как произносить очередной символ и что он означает - можно до конца жизни пялиться на него и так и не понять. В обществе, где главенствуют такие непривычные для нас нормы организации языка и письменности, особую роль приобретают УЧИТЕЛЯ. Учитель - это фундамент китайского общества, только учитель может научить что и как пишется, произносится и понимается.
Любой наш школьник после освоения грамоты в первом классе, может самостоятельно читать любую литературу и все свое дальнейшее образование продолжить самостоятельно. Для китайца это невозможно. Рядом всегда должен быть учитель, который расскажет что означает тот или иной незнакомый иероглиф и как он произносится. А на работе таким учителем становится твой непосредственный начальник и руководитель - только он может обучить необходимым знаниям и новой терминологии, необходимой для освоения этой профессии. С одной стороны, это дает громадную преемственность навыков и традиций, а с другой - ограниченность, невозможность экспериментов и нарушения сложившихся норм.
Второй аспект - как это ни странно звучит - языковая ограниченность китайского языка и его вопиющая простота. Первое, что с ужасом понимаешь - у них нет времен, падежей, суффиксов, окончаний и приставок. Да вообще ничего нет, что входит в понятие грамматики и дает языку богатство звучания, точности формулировок и эмоциональной насыщенности. Китайские слова абсолютно неизменяемы - одни корни. Отсюда совершенно логично вытекает то, что слова в китайском языке в большинстве случаев не имеют внешних признаков принадлежности к частям речи. Существительные не различаются по родам, не изменяются по числам, не склоняются по падежам. Глаголы, как и существительные, не изменяются по числам и родам, не спрягаются по лицам. Никаких наклонений также нет, прилагательные не изменяются по родам, числам и падежам и не имеют степеней сравнения. Это самый простой язык на свете - протоязык, вышедший из картинок, которые рисовали неандертальцы на стенах пещер. Конечно, это несколько утрированное заявление... Все гораздо сложнее, но сути это не меняет - китайскому языку крайне не хватает гибкости и богатства более поздних "алфавитных языков".
Именно это дает лучшее понимание, почему вдруг именно Китай стал всемирным производственным центром. Они почти как роботы, они разговаривают на языке программирования, простом и односложном. Они не любят думать нетрадиционно - они умеют копировать и повторять, но зато делают это лучше всех. Копирование для китайца не воровство, а единственно правильная норма жизни. Они крайне дисциплинированы, потому что китайское общество это общество жесткой иерархии, где родители и начальники автоматически приобретают статус учителей, с которыми не спорят, а только слушают и повинуются. Любые профессии где требуется творчество, принятие мгновенных нестандартных решений, где часто меняется бизнес-среда и исходные условия - не для китайца. И они это понимают. В отделах маркетинга и рекламы тайваньских компаний работает много иностранцев со всего света, а на небольшой мануфактурке ATI под Торонто, где производят образцы будущих видеокарт - 100% одни китайцы. И так везде. Технологии генерятся "алфавитными нациями", а с массовым производством лучше справляются "иероглифисты". Язык формирует сознание. Тем большее удивление и восхищение вызывают встречи с действительно интересными инженерами и учеными китайского происхождения.
Очень интересное наблюдение. Теперь становится понятным, почему в восточных боевых искусствах и восточных философиях так преувеличена роль учителя. Без него - никуда. Хотя Будда говорил - каждый сам себе светильник.