вообще при работе с китайцами иногда создается впечатление, что они тупые как пробки, и о наличии какого-либо сышления мышления начинаешь сомневаться. но это лишь лирическое отступление. Насчет образа мышления, мне последнне время кажется, что дело в особенностях языка, так-же в особеннотях нашего понимания их языка, то есть иногда через несовсем корректоный перевод, после перевода мы видим русское слово-аналог переводимиго изначально слова, но его смысл и применеине чуток отличаются, вообще многим словам нет конкретного перевода, их смысл всплывает лишь по контексту, поэтому мы просто напросто в некоторые их фразы, изречения вкладываем свой , не совсем правильный смысл, отсюда делаем вывод: "да они мыслят по другому!" Для пояснения приведу сильно утрированный пример: китаец говорит:
”我肚子饿了“ - "я голоден", но китаист переводчик начинает докапываться, как же так, гододен желудок, а не сам он? то есть он не одно целое, а делит себя на "я" и желудок? ----- и вот в таком духе можно погрязнуть в заблуждениях, особенно это чевствуется при работе со сложными текстами, где много абстрактных понятий и мерил.
2010.06.20serj Почему это все дела через них делаются? Разверните
Потому что с китайцами общаться может только китаец и то далеко не каждый. Это не из-за языка. Они способны решать только что-то стандартное. А чтобы чуть-чуть мозгами пошевелить, все - стопор.
2010.06.21Гость Они способны решать только что-то стандартное. А чтобы чуть-чуть мозгами пошевелить, все - стопор.
Зря вы так. Проблема заключается в том, хотят ли они решить проблему. Если ему от этого выгоды не будет, то он будет прикидываться под идиота. Мне кажется, китайцы часто могут придумывать очень "оригинальные" вещи, особенно, в бизнесе, которые, правда, потом аукаются российским бизнесменам.
Насчет того, что с китайцами тяжело найти общий язык, согласен. Только уверен, что они и между собой-то его не могут найти (кстати, и в прямом и переносном смыслах). Ведь своим "пакостным" мышлением они "пакостят" и своим же сородичам, просто у них это в порядке вещей. Мощнейшая "социальная" конкуренция, которую в силу известных причин сложно встретить в любом другом уголке планеты (может, только в Индии - не индолог, не знаю) усиливает "кидальческий" настрой во всех сферах жизни. Пообщайтесь с любым хорошо знакомым китайцем на тему "общественного давления", и, если он адекватный, то обязательно расскажет во всех подробностях, как подставляют они друг друга.
Мне кажется, проблема не в китайском мышлении как процессе: "окружное" оно или "прямое". Все нации могут и "окружным" и "прямым" путем соображать, это не привилегия китайцев, как они думают. Суть в том, в соответствии с какими категориями-принципами они принимают решение (осуществляют мышление) в определенной ситуации: "свой-чужой", "слово-дело", "丢面子 - 不丢面子" и т.д.
Это кто сказал, что китайцы мыслят стандартно? А то, что они придумали порох, бумагу, компас и кучу других полезных вещей Вам ни о чем не говорит?
И вообще по-моему, тема сузилась до "Как китайцы могут мыслить судя по их ведению бизнеса". И то не все китайцы и не всегда.
Да, но помню как-то, на 3-й год в Пекине, прогуливаюсь я по своему райончику, который и застроился -то уменя на глазах, так вот.
Идет дядя-китаец средних лет, спрашивает меня,как пройти туда-то туда-то. Я отвечаю. Потом, это повторилось с тетенькой, что меня больше всего удивляло, так это то, что я , действительно, знала и направляла их правильно...
Имейте ввиду, дяди и тети были средних лет, это не то ,что они "прикалывались".
И ещё. из личного опыта: китайцы, они же как дети! А деткам искреннее отношение ой как нравится. Так что , глаза попреданней на них таращишь и уже полдела сделано!
2011.05.15Chinka И ещё. из личного опыта: китайцы, они же как дети! А деткам искреннее отношение ой как нравится. Так что , глаза попреданней на них таращишь и уже полдела сделано!
Спасибо вам большое ))) уже пол-года меня мучает эта мысль и высказать никак не мог =) Таки да, дети они дети!
Вопрос достаточно сложный - может они и дети - но, вспоминая одно изречение .."Истина глаголит младенца устами" - начинаешь думать - а может и не так плохо - быть детьми...
мой личный опыт во многом согласуется с тем, что описывали уважаемые бкрс и serj
и да, китайцы очень любят "морозиться" под 不明白 и 听不懂, только на мой взгляд к объективному (вот оно! европейское мышление) фактору выгоды-невыгоды это отношение имеет далеко не всегда; ими вполне может двигать сиюминутный фактор "влом" или совершенно субъективная его к Вам неприязнь : "для такого *нехорошее указательное на Вас слово*, я всегда занят! Вали подобру-поздорову." - в социоприемлемой оболочке. Такой подход в делах и с незнакомыми китайцы явно предпочитают банальному 吵架. Простейший и экономичнейший вариант - найти другого китайца, более сговорчивого и открытого к общению, благо их много. А если нужен этот конкретный - тогда придётся пробовать в другое время и другой стратегией...
К "преданными глазами" ещё может быть "радушная улыбка" или "слёзы в три ручья", смотря по ситуации... Лучше искренние и яркие эмоции))) Ведь Дети;-)