21
2018.01.11Chen Qiaona А можно подробнее к чему относится 在, какая у него здесь роль?
在次軌道飛行更快 или 在次軌道太空飛行更快
И есть ли в целой фразе ещё опечатки?
在次軌道飛行更快 эта фраза не правильная. надо написать 在次轨道飞行器飞得更快
на суборбите полет летающего аппарата быстрее. или без 在, так 次轨道飞行器飞得更快
полет суборбитального летающего аппарата быстрее
在次軌道太空飛行更快 на суборбите космический полет быстрее.

или 在次軌道太空飛行更快 нужно уточнить что в строгом смысле 次轨道 суборбита это не чистый космос, там смешанная зона между атмосферой ом и космосом, суборибита это на высоте 50 км от земли, это не стабильная орбита, аппарат который летает на этой орибите не может совершает круглый полет по земле и подает в атмосферу а космос( орбита) это 100 км от земли аппарат который летает на этой орбите стабильно не подает на землю
2018.01.11
Ответить
22
2018.01.11Взмах 在次軌道飛行更快 эта фраза не правильная. надо написать 在次轨道飞行器飞得更快
на суборбите полет летающего аппарата быстрее. или без 在, так 次轨道飞行器飞得更快
полет суборбитального летающего аппарата быстрее
在次軌道太空飛行更快 на суборбите космический полет быстрее.

или 在次軌道太空飛行更快 нужно уточнить что  в строгом смысле 次轨道 суборбита это не чистый космос, там смешанная зона между атмосферой ом и космосом, суборибита это на высоте 50 км от земли, это не стабильная орбита, аппарат который летает на этой орибите не может совершает круглый полет по земле и подает в атмосферу а космос( орбита) это 100 км от земли аппарат который летает на этой орбите стабильно не подает на землю

Большое спасибо!
2018.01.11
Ответить
23
2018.01.11提云 Все-таки, наверное, 飞得 - это лететь ... (так-то и так-то), то есть просто глагол с обстоятельством. Потому что состояние полета - это полет) или что-то другое имелось в виду?
состояние полета 飞得 это означает полет(лететь) в каком то состоянии, быстро, недлинно, высоко, низко, далеко, близко. 飞得高 полет(летает) на высоте 飞得快 полет(летает) быстрый. а глагол 飞 летать это действие, 飞走 улететь, 飞来 прилететь 飞到долететь...
2018.01.11
Ответить
24
2018.01.11Взмах состояние полета 飞得 это означает полет(лететь) в каком то состоянии, быстро, недлинно, высоко, низко, далеко, близко. 飞得高 полет(летает) на высоте 飞得快 полет(летает) быстрый.  а глагол 飞 летать это действие,  飞走 улететь, 飞来 прилететь 飞到долететь...

Предлагаю все-таки рассматривать в контексте полного предложения. В предложении было:
太空船必須飛得比在次軌道太空飛行更快。(тот вариант, который я считаю правильным)
"космический корабль должен" - "лететь", то есть явно по смыслу глагол, а 得 стоящий за ним вводит обстоятельный оборот со сравнением - как лететь? - "быстрее чем" - "в состоянии суборбитального космического полета".
Дополнительный вопрос: это предложение верно составлено? Что в нем по смыслу означает 在 и можно ли его убрать без нарушения правил грамматики и если да, то как изменится смысл предложения?
2018.01.12
Ответить
25
2018.01.11Chen Qiaona Назу, позовите в тему китайцев. Поскольку все тут сомневаются, хотя двое или больше человек идею без 器 не поддержали, и за 在 как "будучи в" не выступили особо. Пусть помогут. Взмах, давайте попросим.

Я бы с удовольствием, а как это делается?)

P.S. Это Назу, пишу под "псевдонимом". 提云 - это мой 筆名) Можно перевести как "возвысившееся облако"?)
2018.01.12
Ответить
26
2018.01.12提云 Я бы с удовольствием, а как это делается?)

P.S. Это Назу, пишу под "псевдонимом". 提云 - это мой 筆名) Можно перевести как "возвысившееся облако"?)

Собственно я уже... Выше ответил Взмах - он китаец. Кого знала.
Перечитайте его сообщения.
Технически можно 2 собаки  никнейм 2 собаки
Или из репертуара: помогите китайские друзья-коллеги.


Я из его объяснения поняла 在здесь" на". Должен лететь быстрее чем летит на суборбите (полет на суборбите /суборбитальный полет).
2018.01.12
Ответить
27
2018.01.12Chen Qiaona Собственно я уже... Выше ответил Взмах - он китаец. Кого знала.
Перечитайте его сообщения.
Технически можно 2 собаки  никнейм 2 собаки
Или из репертуара: помогите китайские друзья-коллеги.


Я из его объяснения поняла 在здесь" на". Должен лететь быстрее чем летит на суборбите (полет на суборбите /суборбитальный полет).

А можно его попросить еще на минуточку зайти и ответить на последнее мое сообщение, которое для него?) Если речь идет о "на", то подразумевается опущеный послелог, мы этот вариант уже обсуждали и с ним все ясно. Мне интересно возможен ли вариант, где речь идет не об аппарате, а о полете - собственно про это я вопрос и задал.
2018.01.12
Ответить
28
2018.01.12提云 А можно его попросить еще на минуточку зайти и ответить на последнее мое сообщение, которое для него?) Если речь идет о "на", то подразумевается опущеный послелог, мы этот вариант уже обсуждали и с ним все ясно. Мне интересно возможен ли вариант, где речь идет не об аппарате, а о полете - собственно про это я вопрос и задал.


Ему видно, что ему здесь ответили, будет время зайдёт. Я ему собственно тоже никто. Просто воспользовалась технической возможностью.
2018.01.12
Ответить
29
2018.01.12Chen Qiaona Ему видно, что ему здесь ответили, будет время зайдёт. Я ему собственно тоже никто. Просто воспользовалась технической возможностью.

А не подскажете, у Вас какой уровень владения языком, сколько уже изучаете, какой опыт использования?)
2018.01.12
Ответить
30
2018.01.12提云 А не подскажете, у Вас какой уровень владения языком, сколько уже изучаете, какой опыт использования?)

А Вам это поможет принять решение?
Изучаю - в годах страшно назвать цифру. Но лениво. Когда-то сдала старый хск на 6ой. В Китае жила (училась) . С китайцами общаюсь периодически, только в данный момент своего обычного консультанта по нестерпимо любопытным странностям языка под рукой нет) в командировке связь плохая)
Мне кажется Вы перемудрили и взгляд у Вас замылился. Передохните, отвлекитесь и гляньте свежим взглядом.
По смыслу, Ваш вариант (русский)  не ошибка. Судя по сообщениям Взмах, по грамматике (китайской) тоже.
Так-то, в начале обсуждения поучаствовали и весьма опытные личности, если судить по содержанию их ответов в других темах.
2018.01.12
Ответить