1 2 3 >>> + 🔎
1
Доброго времени суток, уважаемые.
Опишу ситуацию. Приехал на новое место работы в Китай. Владелец учебного заведения по контракту обязан предоставить жилье. Жилье предоставил, вот только в квартире напрочь отсутствует вода. Первые несколько дней (без душа и даже возможности, простите, смыть за собой) еще терпел, робко интересовался когда появится. Пару часов назад решил уже более настойчиво уточнить, на что, в числе прочего, получил такой ответ. Знанием языка я не особо блещу, но, почему-то мне этот ответ показался уж очень грубым, с учетом того, что разговор идет не о какой-то безделушке, а о наличии воды в квартире, что является первостепенной потребностью для любого человека.

Вопрос, собственно, к знатокам. Насколько реально грубым с точки зрения китайского языка является этот ответ и стоит ли выяснять отношения на этой почве ? Т.к., зная китайцев, если он сейчас позволяет отпускать такие фразочки - дальше будет хуже и лучше сразу благоразумно сменить работодателя.
Больше спасибо за консультацию.


不方便,坚持下,先去外面澡堂洗澡
2016.09.04
править Тема Ответить
2
Гость, а подача воды хоть обещается или даже водопровода нет? Вообще ответ, по-моему, реально грубоват, т.е. мол, терпи, сынок, а не в терпеж - так топай в баню.., и за свой счет же), в общем, отношение к вам босса - на лицо.. мог бы и повозить вас в баню за свой счет и доставку хотя бы питьевой водой обеспечить.

Хотя вот это "先" в его словах какбы предполагает, что с водой вроде должно решиться, если я верно улавливаю)
2016.09.04
Тема Ответить
3
Водопровод есть. Тут вообще сложная ситуация. Вроде как здание старое (хотя на саму квартиру не жалуюсь, да и за европейским комфортом не гоняюсь, Китай же), поэтому вода подается только утром, в обед и вечером, в определенные часы. Правда, меня сейчас уже не столько это беспокоит.

Цитата:мол, терпи, сынок, а не в терпеж - так топай в баню.., и за свой счет же
Вот я именно в таком ключе это и перевел. Только сначала сомнения гложили, может я туплю где-то. Все-таки настолько бесцеремонного отношения (более того, в первые дни работы) я просто-напросто не ожидал.
Я не являюсь экспертом по китайцам, но я тут уже не первый год и могу предположить, что от китайца, у которого хватает нагло и в лицо выдать вот такое иностранцу, причем без каких-либо предпосылок (фактически, я пару раз крайне вежливо поинтересовался и удовлетворился стандартной кормежкой, после чего уже выдал в духе "Я понимаю, что у вас много дел, но мне бы хотелось как-то это решить, ведь очень важно иметь воду для любого человека, а мне еще в люди выходить, не могу же я вонять)  - можно ждать только проблем и ничего больше.
Поэтому и решил написать, дабы услышать коллективное мнение, а не глас собственной паранойи.
2016.09.04
Тема Ответить
4
Neizilber, попробуйте поставить ему условия: предоставить квартиру с подходящими жилищными условиями или предоставить денежную компенсацию при самостоятельном нахождении и съеме подходящего жилья. Тогда по его реакции будет более понятно его политика по отношению к Вам. Возможно, он Вас пробует на "терпилу", китайцы, по-моему, любят такие фокусы, слабинку дадите - потом 90% и с зарплатой будет динамить.
2016.09.04
Тема Ответить
5
Цитата:Возможно, он Вас пробует на "терпилу", китайцы, по-моему, любят такие фокусы, слабинку дадите - потом 90% и с зарплатой будет динамить.

И не только по вашему. Вы вот прям самую суть уловили. Поэтому, собственно я вообще и поднял этот вопрос и настолько "раздражен" подобной фразой. Чуйка неладное чует.

Именно так и сделаю, спасибо вам за совет. Я для себя уже когда-то выучил главное правило "лучше настоять на своем и немного потерять, чем подмяться и потерять много".
2016.09.04
Тема Ответить
6
Neizilber, желаю Вам успеха и выбора верного решения 60
2016.09.04
Тема Ответить
7
Вас банально не уважают. Поселили в гадюшник, да ещё без воды. Не знаю, в каком Вы городе, но обычно на жильё выделяют хотя бы 1500-2000 юаней. В небольшом городе за эти деньги можно снять хорошую квартиру в новом гардене, в большом городе -- нормальную комнату в коммуналке, с отдельным санузлом, опять же в новостройке. А Вас поселили в крысятник, и ещё часть денег, по идее выделенных Вам на жильё, положили себе в карман. Если ещё прямей сказать, то Вас считают за лоха.

Ставьте ультиматум, либо давайте нормальное жильё, либо бай-бай. До решения ультиматума на работу не ходите.

不方便,坚持下,先去外面澡堂洗澡
"неудобно, но потерпите, сначала походите в общественную баню мыться"

Примечание: так называемые 澡堂 (общественные бани) обычно имеются только в разных старых застройках, так называемых 城中村. Как Вас так угораздило попасть в такое гетто? Там же обычно живут только приезжие рабочие с глухих деревень.
2016.09.04
Тема Ответить
8
Прошу прощения, я, похоже, не совсем точно описал ситуацию. К самой квартире как раз-таки практически не прикопаешься. В старом доме, это да. Но квартира 140 квадратов, три спальни, огромный зал, кухня, полностью обжитая, (отчетливо видно, что ранее здесь жила семья и, соответственно, чувствуется домашний уют). Ништяки, типа плазмы, на месте, в каждой комнате по кондиционеру плюс огромная дылда для обогрева в зале. Проблема реально только с водой.

Касательно бань, полагаю, он имел ввиду какую-нибудь баню в городе, т.к. тут их нет, район спальный.

Загвоздка была именно во фразе. И если она переводится именно в таком вежливом контексте, как у вас, то получается, что уже я много бурагозю, а он просто по какой-то причине не может решить проблему с водой и предлагает как-то решить проблему, а не в контексте "ты меня задолбал уже, тупой лаовай".

Так, собственно, возвращаюсь к исконому вопросу. Как правильно будет перевести эту фразу с эмоциональной точки зрения ?
2016.09.04
Тема Ответить
9
2016.09.04Neizilber Так, собственно, возвращаюсь к исконому вопросу. Как правильно будет перевести эту фразу с эмоциональной точки зрения ?

Фраза очень прямая, нет никаких вежливых слов.

"неудобно, потерпи, пока ходи в баню мыться"

Я не знаю, насколько у Вас панибратские отношения с данным человеком, но меня бы задело.
2016.09.04
Тема Ответить
10
..
2016.09.04
Тема Ответить
1 2 3 >>> + 🔎