Ребят, есть предложение "在中关村一带经常聚集着一些卖盗版光盘的外地来京者", вопрос даже не в переводе, а в том что в этом предложении, подлежащее 外地来京者 стоит после сказуемого 聚集 и обычный порядок членов предложения в китайском языке 主语+谓语+宾语 тут не соблюдается. Не подскажите как наказываться такое явление в китайском языке, и когда подлежащее может ставиться после сказуемого? Мне дали намек что это как-то связано с тем, что после глагола стоит 着. Спасибо!
不经一事,不长一智
(мудрость приходит с опытом)
(мудрость приходит с опытом)