![](./uploads/avatars_auto/4486423.png)
![]() 2019.03.21
![]() А за инженеров скажу следующее: если вы хороший инженер, а не просто чувак с корочкой, то можно смотреть некоторые вакансии так: Т.к. некоторые конторы тут свои заводы ставят, и им нужно производство налаживать, а уж перевести кому они найдут. А вот если вы просто чувак с корочкой и 4-5 чизкейком, то в 90% случаев вы найдете работу инженером по контролю, это значит что почти все время будете кататься по Китаю и проверять чего же они наворотили, но и зарплата обычно выше чем у менеджеров, хотя % от продаж не капает
Я вам не понравлюсь Ввиду того, что аргументированно дискутировать всем скучно, предлагаю сразу перейти к оскорблениям! 317911180 (фу, как не прилично) 2019.03.21
2019.03.21 Мы с вами в одной лодке: скоро пойдет четвертый год, как учу язык. Я особо не жалуюсь, дома мог отучиться только на юриста или, не дай бог, историка во второсортном вузе. Все равно, спасибо за совет, будем искать варианты 2019.03.21
2019.03.21 Потому что без опыта работы все знания китайского будут ограничены повседневным общением, согласитесь, такие знания работе не помогут.
Китаец всегда вас понимает, но вы никогда не знаете, правильно или нет
2019.03.21
Чизкейки, сплошные чизкейки.
Дядьки и тетки, смиритесь с мыслью, что ежели вы уж замазываетесь в китайский - то будьте добры замазаться предметно и по нужной сфере. Условный мальчик способный слесарю доступно и быстро объяснить, что нужно взять вот ту херню, просверлить с торца три отверстия нужным диаметром и прикрутить ее к вот той другой херне - он всегда будет ценным сотрудником, даже если он при этом не может спросить куда едет тот автобус. 2019.03.21
![]() 这个- вместо тысячи слов 2019.03.21
2019.03.21 Ахаха, у специалистов с опытом работы после университета в той или иной области в профессиональной деятельности периодически встречаются не известные термины. А, по вашему, филолог способен освоить детально профессиональную сферу за 2-4 недели? Это не просто слова понатыкать из словаря, значение термина нужно понимать, чтобы правильно передать при переводе. 2019.03.21
2019.03.21Хе-хе ![]() ![]() 2019.03.21
Вопрос был: оправдано ли ли учить язык для работы с китаем или достаточно английского (опыта нет)? Просто задумываешься, китайцу ведь проще поднять английский, чем нам -китайский. Вон с гонконгом работают без китайского, к примеру.
2019.03.21
|