Опрос: Нужно ли удалять редкие и устаревшие значения из словаря?
Нет
Да
Что-то другое
[Показать результаты]
 
Внимание! Это открытый опрос, участникам предоставляется возможность видеть ответы других участников.
Страницы (10): « Предыдущая 1 2 3 ... 10 Следующая » Переход на страницу 
11
Надо понимать, что многие из нас, при редактировании словаря преследует исключительно свои, личные цели. Они реализуются в рамках существующей системы. Но для того, чтобы менять систему - надо исходить из системных целей (цель системы - эффективность), а не из своих собственных.
Вот, например:
Цитата:Короче говоря, логика простая. Мы потихоньку вычитываем словарь, делаем его годным для использования на практике и даже для обучения. На проверку архаичных, сомнительных значений ни времени, ни желания ни у кого нет. Поэтому они удаляются.
"Мы" - следует понимать как "Я" (и ещё несколько человек). "Практика" - следует понимать как "моё практическое использование словаря на мобильном телефоне".
"Ни у кого" - следует понимать как "у меня". "Удаляются" - следует понимать как "я удаляю" (и те, кто преследуют такие же цели как я).

Другие участники преследуют другие цели - кто-то переводит с вэньяня что-то, например. И у них, логика не менее простая, но от того не более и не менее убедительная. Простота - не самый лучший критерий истинности.

Те, кто против удаления - видимо боятся, что в словаре не останётся ничего, кроме того что УЖЕ есть в современных словарях и он потеряет ценность.
Те, кто за удаление - боятся, что в словаре будет куча устаревших значений в которых они не смогут разобраться.

При этом и те и другие прекрасно понимают и умеют отделять сомнительные значения, от не сомнительных. Собственно это умение и предопределяет то, сможет ли человек учавствовать в редактировании словаря. Тот, кто умеет отделять сомнительные значения, от несомнительных - тому не нужно во чтобы то ни стало их удалять. Удаляя эти значения в императивном порядке (чтобы другие в них не путались) мы признаем "других" - неспособными отделить сомнительные значения, от точных (а потом удивляемся, что те, кого мы на такую роль предопределили - так себя и ведут)

Поэтому на мой взгляд задача выглядит так: "как научить пользователей БКРС самостоятельно отличать сомнительные значения от несомнительных (и редактировать словарь)"
Решение это проблемы позволит:
1) привлёчь большое кол-во новых активных пользователей (а следовательно увеличить эффективность словаря)
(за счёт включения в работу тех людей, которые раньше не представляли каким образом можно что-либо сделать для словаря, более того - не верили в то, что их правка - на что-либо существенно повлияет)
2) уменьшить кол-во ошибок, которые допускаются не по глупости, а по незнанию (за счёт доступности информации)
3) сохранить информацию

Одно из возможных решений этой проблемы - это прикрепление ИНТУИТИВНО ПОНЯТНОГО (трудно руководствоваться тем, что непонятно), ПРОСТОГО (здесь простота нужна для того, чтобы не отбивать охоту что-либо делать "загрузами") и ПОЛНОГО инструктажа о том КАК ДЕЛАТЬ ПРАВКИ и как отличать устаревшие значение, от неустаревших, сомнительные - от несомнительных итд.
А главное - после прочтения этого инструктажа пользователь (потребитель) словаря должен понять, что

1) этот словарь - не истина в последней инстанции (это важно!)
2) правки делать легко
3) сделанная им правка, в случае если он соблюдает все описанные принципы - будет воспринята адекватно
4) сделанная правка сейчас - пригодится ему в будущем, если он будет продолжать пользоваться словарём.



Мне видится, что множество пользователей не редактируют словарь, потому что они склонны воспринимать его как истину в последней истанции. Особенно тяжело воспринять, что это не так, когда только недавно начал учить язык.
Но фишка в том, что нормальные и понятные объяснения "по делу" очень быстро научат делать нормальные правки.

Это должно быть чем-то вроде "пошаговой инструкции по редактированию словаря".
Цитата:Рубрика: "добавление слов"
- как проверить, что слово существует
Рубрика: "редактирование слов"
- посмотреть в словарях А, Б, В
Рубрика: "достоверность словаря"
- каким значениям можно доверять, а какие скорее всего уже устрарели?
И это должно быть не спрятано, а быть постоянно на виду - например сбоку от слова или как-нибудь ещё. НО с возможностью убрать это (как автопроверка сверху или типо того)

Так что это хорошая тема для размышлений БКРС-у, как создателю и руководителю сайта. Сайт в существующем виде не очень "дружелюбен" к пользователю. Следовательно - не очень эффективен. Нужно добиваться того, чтобы КАЖДЫЙ, впервые пришедший на этот словарь, с помощью простых и понятных инструкций смог бы СРАЗУ ЖЕ сделать ПРАВИЛЬНУЮ правку, и если надо - принять участие в обсуждении или проверке наравне с теми, кто тут постоянно что-то правит.
百花齐放,百家争鸣
2013.01.17
Ответить
12
2013.01.17Ветер 1) привлёчь большое кол-во новых активных пользователей (а следовательно увеличить эффективность словаря)
(за счёт включения в работу тех людей, которые раньше не представляли каким образом можно что-либо сделать для словаря, более того - не верили в то, что их правка - на что-либо существенно повлияет)
Первое что приходит на ум в помощь новичкам:
Берём исходный файл словаря БРуКС (который, они скачать не могут Undecided), открываем текстовым редактором, ищем "〈口〉", "〔阴〕", "〔名词〕" — признак неотредактированной статьи, вот где поле непаханое: нужно расставить по частотность, проверить на неупотребимые сочетания, проставить 拼音, по возможность определить сферу употребимости (пояснения курсивом, пометы, кстати, словарю не хватает пометы бот.), добавить новые значения, посмотрев википедию, словари русского языка (для меня было удивительно не обнаружить слово мост в словаре, а для него нашлось не менее 7-ми значений).
Цитата:Мне видится, что множество пользователей не редактируют словарь, потому что они склонны воспринимать его как истину в последней истанции.
Мне видится, что люди склонны в основном своём думать: "не моё дело".
Цитата:Нужно добиваться того, чтобы КАЖДЫЙ, впервые пришедший на этот словарь, с помощью простых и понятных инструкций смог бы СРАЗУ ЖЕ сделать ПРАВИЛЬНУЮ правку, и если надо - принять участие в обсуждении или проверке наравне с теми, кто тут постоянно что-то правит.
Девиз БКРС гласит, что в переводе не должно быть ничего кроме перевода отсюда вытекающие: удаление форм несовершенного вида у глаголов из русско-китайского направление (которые могли бы помочь не носителям русского языка, в частности такие слова ищутся он-лайн поиском), удаление помет частей речи, которые облегают зрительное ориентирование в больших статьях, но больше всего сердце щемит, когда прилагательное, глагол, существительное пишут в строчку через запятую, не разделяя на пункты (наверное, не зря словари используют пометы частей речи, не дураками придумано), да ещё обильно приправив всевозможными синонимами русского языка и получается такое, что негрешным делом приходится обращаться к более кратким источникам.
2013.01.17
Ответить
13
2013.01.17Ветер Это должно быть чем-то вроде "пошаговой инструкции по редактированию словаря".
Цитата:Рубрика: "добавление слов"
- как проверить, что слово существует
Рубрика: "редактирование слов"
- посмотреть в словарях А, Б, В
Рубрика: "достоверность словаря"
- каким значениям можно доверять, а какие скорее всего уже устрарели?
И это должно быть не спрятано, а быть постоянно на виду - например сбоку от слова или как-нибудь ещё. НО с возможностью убрать это (как автопроверка сверху или типо того)
Есть предложение: поскольку человеку свойственно избегать чтение больших инструкций, помимо полного справочника, при редактировании статей, давать информацию порциями, по типу всплывающих подсказок.
2013.01.17
Ответить
14
Дельные замечания. Со всем согласен.
Инструкции по возможности краткими сделать. В духе:
"Новое слово? Проверьте, есть ли оно в ХХХ и в ХХХ"
Причём можно напрямую дать ссылки на эти ХХХ (гугл, байду, 现代汉语词典 итд)
"Нашли ошибку? та-та-та"
Всплывающие - причём слегка побудительно (но с возможностью отключить, что бы не отпугнуть принуждением).

Кто-то - потому что "не моё дело", кто-то - потому что "боится что-то испортить".
2013.01.17
Ответить
15
Результаты голосования интересные...
2013.01.18
Ответить
16
Интересно лишь то, что кто-то не понимает разницы между несуществующими и редкими/устаревшими значениями.
У нас 9/10 словаря это редкие значения, устаревших тоже хватает (устаревшие это подмножество редких). Никто их удалять не собирается.


Вопрос надо так ставить:
Нужно ли удалять значения, которые не существуют в китайском языке?
2013.01.18
Ответить
17
Эээ, вот тут я вообще не понимаю. Как не существуют в китайском языке? А где они тогда существуют и что делают в словаре?
秀才不出门全知天下事
2013.01.18
Ответить
18
2013.01.18бкрс Интересно лишь то, что кто-то не понимает разницы между несуществующими и редкими/устаревшими значениями.
У нас 9/10 словаря это редкие значения, устаревших тоже хватает (устаревшие это подмножество редких). Никто их удалять не собирается.
Вопрос надо так ставить:
Нужно ли удалять значения, которые не существуют в китайском языке?
Насколько я понял по примерам, приведенным выше, под термином "значения, которые не существуют в китайском языке" понимаются попросту- напросто ошибки Ошанина типа 角马. Eek
Их, разумеется, надо исправлять. Или удалять, если уж совсем дело плохо.


Но весь спор начался с того, что было удалено несколько совершенно правильных значений для сочетаний иероглифа 夏:
夏海 обширное море, океан
秋染夏 осень окрашивает всё в разные цвета
夏殷 Ся и Инь (1-я и 2-я династии, до 1122 г. до н. э.)

Все значения совершенно правильные, и несомненно существуют в китайском языке.
Удалять (или исправлять) имеет смысл только то значение, которое 100% ошибочно. Тем, кто не уверен, не знает, нет времени на проверку- лучше просто пройти мимо.

Для сомнительных значений можно ввести помету "сомнительно", "требует проверки". Если кому- то кажется, что здесь что- то не так, но сам разобраться не может, то просто можно поставить такую помету перед значением, и все. Потом кто- нибудь придет и разберется.
Дьяволы не сдаются.
2013.01.19
Ответить
19
С 夏 спорно, лучше оставить, раз они даже в Цибе есть.

2013.01.19China Red Devil Все значения совершенно правильные, и несомненно существуют в китайском языке.
Точнее, "существовали в языке предшественнике китайского".



2013.01.18Siweida Эээ, вот тут я вообще не понимаю. Как не существуют в китайском языке? А где они тогда существуют и что делают в словаре?
Когда ни один китаец не использует, современных примеров нет, в словарях отсутствует.
2013.01.19
Ответить
20
2013.01.19бкрс Точнее, "существовали в языке предшественнике китайского".
Каком предшественнике? Откройте страницу иериоглифа 夏, там в "сателлитах" на китайском все эти три значения четко указаны. Какой смысл было стирать их русский перевод?
2013.01.19бкрс Когда ни один китаец не использует, современных примеров нет, в словарях отсутствует.
Если и правда ни один китаец не использует, современных примеров нет, в словарях отсутствует- то почти наверняка речь идет о банальной ошибке, как выше в примере с рыбой. Но сперва надо на 100% убедиться, что здесь именно ошибка, а не редкое значение, то есть посмотреть хотя бы в Ханьюй да цыдянь, байду, гугл... С каждым стертым правильным значением словарь становится хуже, каким бы устаревшим оно не было.
2013.01.19
Ответить
Страницы (10): « Предыдущая 1 2 3 ... 10 Следующая » Переход на страницу