Приветствую!
Помогите, пожалуйста, с переводом надписи на павильоне Тяньи
门楼外面有一副对联:“天一遗形源长垂远,南雷深意藏久尤难”
Помогите, пожалуйста, с переводом надписи на павильоне Тяньи
门楼外面有一副对联:“天一遗形源长垂远,南雷深意藏久尤难”
Приветствую!
Помогите, пожалуйста, с переводом надписи на павильоне Тяньи 门楼外面有一副对联:“天一遗形源长垂远,南雷深意藏久尤难” 2016.09.28
門樓外面有一副對聯:“天一遺形源長垂遠, 南雷深意藏久尤難” 。Я перевёл так:
На дверях павильона имеется парная надпись: "Наследие Тянь-и складывалось-начиналось в далёкие времена, Нань-лэя глубокая мысль: хранить долго - очень тяжело". Речь идёт о книгах. Нань-лэй - это второе имя Хуан Цзун-си (1610 - 1695). 2016.09.28
Владимир Самошин, с Нань Лэем теперь понятно.
Тяньи, я нашла, что это что-то вроде "небесного начала" Нужно было еще это предложение включить в свой вопрос. Здесь о том, что это самое "Тяньи" рождает воду, а что такое 地六成之... 有一天,范钦在藏书楼前锄草时,无意中翻动了一块石头,上面刻写着“天一生水,地六成之”八个大字. Что-то из Ицзина? Гексаграммы? 2016.09.29
veronyaya, ицзинистика - это такие дебри...
Там по смыслу получается "небесная единица рождает воду, земная шестерка формирует ее". Подробности смотрите здесь (особенно раздел 河圖的形成): https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B2%B3%E5%9C%96%E6%B4%9B%E6%9B%B8 и немного здесь: http://ponjatija.ru/node/231 Цитата:Хэту и Лошу представляют собой стандартные матрицы, в основе которых лежит структура 9-клеточного квадрата, базовая для всех видов нумерологических построений. Хэту занимает в этой структуре 5 клеток, каждой из которых соответствует пара чисел, включая 10. Числа каждой пары различаются на 5 (1 и 6, 2 и 7 и т.д.). Первая пятерка именуется «порождающими числами» (шэн шу), вторая — «формирующими числами» (чэн шу). Парные числа в модели Хэту могут быть соотнесены с триграммами, «пятью элементами» и расположены по сторонам света. Лошу интерпретируется как собственно 9-клеточный квадрат. Мой мозг это плохо воспринимает)) 2016.09.29
2016.09.29veronyaya Тяньи, я нашла, что это что-то вроде "небесного начала"Нет, здесь 天一 не "начало начал". Это просто число Неба. И всего этих чисел – пять. Смысл в том, что в "Книге Перемен", Небу приписывали нечётные числа (один, три, пять, семь, девять), а Земле – чётные (два, четыре, шесть, восемь, десять): 天一,地二;天三,地四;天五,地六;天七,地八;天九,地十。 Цитата:Нужно было еще это предложение включить в свой вопрос. Здесь о том, что это самое "Тяньи" рождает воду, а что такое 地六成之...Земная шестёрка придаёт ей форму... Цитата:有一天,范钦在藏书楼前锄草时,无意中翻动了一块石头,上面刻写着“天一生水,地六成之”八个大Однажды Фань Цинь, пропалывая сорняки перед книгохранилищем, случайно перевернул камень, на поверхности которого были выгравированы восемь крупных иероглифов: "Небесная единица рождает воду, а Земная шестёрка придаёт ей форму". Цитата:Что-то из Ицзина? Гексаграммы?Из него, родимого... Но не только. 2016.09.29
2016.09.29Владимир Самошин zakeer, а куда подевались единица с шестёркой? просто отпускаем 2016.09.29
"Просто опускать" нельзя, поскольку дальше пойдут:
地二生火, 天七成之. 天三生木, 地八成之. 地四生金, 天九成之. 天五生土, 地十成之. 2016.09.29
|