Познакомился с девушкой через 谈谈。 А у нее в вичате имя: 笑笑小姐。Что тут значит это 小姐, как думаете? Идти на встречу или нет? С представителями древнейшей профессии не хочется иметь дело.
Весёлая девушка, улыбчивая (судя по нику). В вичате они пишут кто во что горазд. Сплошная путаница выходит!
2016.10.01
小姐 на самом деле в абсолютном большинстве случаев значит просто "юная девушка, мисс, барышня". Например, некоторые особо кавайные личности любят самоназываться 本小姐. Фамилия + 小姐 опять же очень распространённое обращение в формальной речи.
Что-то мне сдаётся, что эвфемистическое значение данного слова стало отмирать потихоньку. Давно не слышал. Сейчас шалав просто "курицами" все называют. 2016.10.02
2024.01.28 Даже интересно стало, что же у Вас там такое случилось... 小姐 - это совершенно нормальное безобидное слово, употребляемое во всех лицах (хоть о себе, хоть о ком-то, хоть при прямом обращении). Чтобы придать ему похабный смысл, требуется вполне определённые ситуация, контекст и сочетаемость. Это как со словом "женщина" в русском языке. Если просто сказать "женщина, будьте любезны, ...", то никто даже криво не посмотрит. Ну а если подойти вразвалочку, посмотреть томно и почти прошептать "что-то женщину хочется", то можно и по мордам-с!
Заходи ко мне на телеграм-канал!
2024.01.29
2024.01.29 Что за бред? Сейчас никто не употребляет отдельно 小姐, потому что все равно означает "девушку легкого поведения" как ни крути. Чтобы этого не было, используют фамилию (или фи) + 小姐 (хотя всё реже так обращаются). При обращении чаще всего употребляют 小姐姐. 2024.01.29
2024.01.29 Только ситхи возводят всё в абсолют ![]() Вот прям «никто» не употребляет 小姐? )) Тут от региона зависит. На юге очень даже в обиходе это слово и по морде за него не дадут. 2024.01.29
2024.01.29 Еще раз читаем внимательно: 小姐 никто отдельно не употребляет, если вы конечно обращаетесь не к 妓女 2024.01.29
2024.01.29 А вот это действительно бред! ![]() 2024.01.29
|