1 2 3 >>> + 🔎
1
Скажите пожалуйста, Как называется на китайском? 18
2018.03.26
править Ответить
2
Подозреваю, вот-так: 粪便寄生虫卵检查
2018.03.26
ЛС Ответить
3
2018.03.26困禁 Скажите пожалуйста, Как называется на китайском? 18
Если анализ кала, то
粪便虫卵检查 или 粪便寄生虫卵检查
Если соскоб на энтеробиоз, то
蛲虫病肛门周检查
2018.03.26
ЛС Ответить
4
А разве есть слово "яйцеглист"? Может, все же "на яйца глистов" или просто "анализ на глистов"?
2018.03.26
ЛС Ответить
5
2018.03.26Трам-пам-пам А разве есть слово "яйцеглист"? Может, все же "на яйца глистов" или просто "анализ на глистов"?

Можно и так. Но и яйцеглист уже прижился, есть такое слово — это профессиональный жаргонизм, принятый в медицине для обозначения направления на лабораторные анализы по установлению глистной инвазии.
2018.03.26
ЛС Ответить
6
Как-то странно. Ведь с помощью анализа выясняют наличие (отсутствие) глистов, а не только их яиц.
2018.03.26
ЛС Ответить
7
2018.03.26Трам-пам-пам Как-то странно. Ведь с помощью анализа выясняют наличие (отсутствие) глистов, а не только их яиц.
В русском языке есть устойчивое жаргонное выражение "анализ на яйцеглист".
Так в эпоху СССР активно говорили медработники в школах и детсадах, после того широко пошло.
Все понимают, о чем речь.
Если вы в больнице скажете: "Анализ на наличие в кале яиц и фрагментов нематод", сойдёте не за умного, а за странного.
2018.03.26
ЛС Ответить
8
Всегда думала, что это "анализ на яйца глист", где "глист" - родительный падеж множественного числа от просторечного "глистА" (ж.р.) вместо "глист" (м.р.).
А "яйцеглист" - это что-то из области "ракетоносителя" и "деньрождения".
Впрочем, я не медик.
2018.03.26
ЛС Ответить
9
2018.03.26萨沙老师 В русском языке есть устойчивое жаргонное выражение "анализ на яйцеглист".
Так в эпоху СССР активно говорили медработники в школах и детсадах, после того широко пошло.
Все понимают, о чем речь.
Если вы в больнице скажете: "Анализ на наличие в кале яиц и фрагментов нематод", сойдёте не за умного, а за странного.
А, ну понятно. Т.е. идем на поводу у малограмотных. Спасибо, что разъяснили. Может, я и неправильно делаю, но когда у меня сомнения по поводу ударения или произношения, я лезу в словарь, и говорю, как там написано, а не как быдлодикторы на тв говорят или гопота у подъезда.
2018.03.26
ЛС Ответить
10
2018.03.26Трам-пам-пам А, ну понятно. Т.е. идем на поводу у малограмотных. Спасибо, что разъяснили. Может, я и неправильно делаю, но когда у меня сомнения по поводу ударения или произношения, я лезу в словарь, и говорю, как там написано, а не как быдлодикторы на тв говорят или гопота у подъезда.

Профессиональные жаргонизмы -- результат других языковых процессов, это не ошибки речи и не безграмотность

Языковые нормы меняются и иногда достаточно быстро (даже в пределах одного поколения), и этот процесс происходит снизу: словари закрепляют, а нормы меняются вопреки

Так можно, например, Льва Толстого назвать безграмотным (он писал " георгина, зала, рояля", бренчал на фортепьянах).
И да, сравнительно недавно тех, кто употреблял слова забияка, нытик, подоплёка, свистопляска, шумиха тоже считали малограмотными 1
2018.03.26
ЛС Ответить
1 2 3 >>> + 🔎