2013.01.102013 Vetrenitsa, это не так. Да я новый регистрация, но я давно и пристально слежу за данным форумом, меня можно назвать сторожилой этого места.Возможно, у него хороший китайский, но русский... Ни за что бы не обратилась к переводчику с таким русским, да он еще и россиянин вроде.
2013.01.10
2013.01.102013 Vetrenitsa, это не так. Да я новый регистрация, но я давно и пристально слежу за данным форумом, меня можно назвать сторожилой этого места.Я новый регистрация, шашлык-машлык гАтовить умею. Судя по уровню русского языка, данный стОрожила и есть наш юрист, переводчик-синхронист, с уровнем русского языка... как у сторожилы данного места. Сам к себе обращается, сам себе скидку делает. Интересно он таки 律师 или 代理人? Хотя, глупый вопрос конечно (если он гражданин РФ, то в Китае никаким 律师 быть не может).
我学会开拖拉机了
2013.01.10
есть такие люди в мире, они книжные черви, могут только на бумаге показывать свой "профессионализмизм". говорить и писать - два разных стиля и оплата за них идет разная.угадай за что больше
2013.01.10
Да вы что?! Это ж гениальнейший чувак с фриланс!!! его, по-моему, никто не нанимает, а он гадости еще пишет :Р
2013.01.10
2013.01.102013 есть такие люди в мире, они книжные черви, могут только на бумаге показывать свой "профессионализмизм". говорить и писать - два разных стиля и оплата за них идет разная.угадай за что большеда ну? можешь обратиться в bumafan.ru у них есть мои переводы. Например, можешь глянуть перевод соглашения (代理协议) с английского на китайский. Как 律师 заценишь 2013.01.10
2010.09.13客人13444 но Только Высшего Качества в любой точкеземного Шарика и, пожалуй, не только … !!!Переговоры с внеземными цивилизациями, наверно, тоже входят в "пакет услуг". И стопудово 30 летний стаж в переводах с клингонского (тоже родной язык видать - особо силен в переговорах с его клингонским), 35 летний стаж управления летающими тарелками, и 40 летний стаж в логистике по межгалактическим перевозкам. 2013.01.10
2013.01.10johncase2013.01.102013 есть такие люди в мире, они книжные черви, могут только на бумаге показывать свой "профессионализмизм". говорить и писать - два разных стиля и оплата за них идет разная.угадай за что большеда ну? можешь обратиться в bumafan.ru у них есть мои переводы. Например, можешь глянуть перевод соглашения (代理协议) с английского на китайский. Как 律师 заценишь Да ну честное слово, что Вы как ребенок малый - обращаете на это внимание. думаю, БКРС не лучшее место, чтобы "письками мериться". 2013.01.10
2013.01.10johncase Переговоры с внеземными цивилизациями, наверно, тоже входят в "пакет услуг". И стопудово 30 летний стаж в переводах с клингонского (тоже родной язык видать - особо силен в переговорах с его клингонским), 35 летний стаж управления летающими тарелками, и 40 летний стаж в логистике по межгалактическим перевозкам. мне нравится Ваше чувство юмора!) 2013.01.10
|