11
И вообще, ваша цитата "...Многие люди сходятся во мнении, что если человек свободно владеет одной из двух разновидностей современного китайского письма..."
Китайцы владеют "одной из двух разновидностей современного китайского письма"? Владеют. Сможет он за месяц освоить традиционное письмо( в смысле 写作). Я сильно сомневаюсь.
А насчет перспектив традиционных иероглифов - я сильно сомневаюсь, что они вернутся. На стороне упрощенных - полуторамиллиардная армия носителей, на стороне традиционных - несчастные 10 млн ГК, 23 млн тайцев и еще несколько миллионов диаспор в Сингапуре, Малайзии и т.д. Да и то, если брать количество людей, умеющих писать традиционные иероглифы, то их даже в ГК найти очень непросто.
Так что традиционное письмо рано или поздно вымрет, как вымерли и многочисленные школы каллиграфии. Глобализм стремится к предельному упрощению - не зря мировым языком уже два века остается английский - именно в силу предельной простоты. А Китай, как ни крути, вовлечен в мировую политику на 101%, так что в будущем упрощение будет идти все дальше и дальше.
Я вот не уверен насчет перехода на алфавитное письмо, на данный момент это представляется очень маловероятным. Но унификация письменности - она будет, и будет непременно.
Через 37 лет, например, государственным языком ГК станет путунхуа и упрощенные иероглифы. А там и с Тайванем разберутся...
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2013.12.18
Тема Ответить
12
2013.12.18vaily А в Гонконге, Гуандуне, у кого не спрашивал - никто писать традиционные не умеет.
В Гонконге? Сдаётся мне, что у Вас неправильные пчёлы. 21

А от политических дискуссий и что вкусней, апельсины или яблоки, я бы предпочёл воздержаться.
2013.12.18
Тема Ответить
13
Да, когда мы получали 公司注册证书, я специально попросил ее написать название документа на бумажке(регистратора) - мол, запишите мне пожалуйста, я не запомнил, как документ называется. Она две минуты мялась, крутила ручку, а потом просияла лицом и сказала - сейчас я вам распечатаю.
Да и девочки мои бывшие ( из Гуандуна). Родной язык у них был кантонский, т.е. традиционные иероглифы они без проблем читали. Когда я попросил написать фразу “政府机关机构为人民提供服务” традиционными иероглифами, они тоже долго мялись, но в итоге так ничего и не написали. Девочки крестьянками тоже не были, учились в ВУЗе, одна даже - на экономической специальности.
Я же написал, я не знаю вашего круга общения, возможно у вас в нем одни преподаватели из 文华学院.
Но обычные люди, даже те, у которых традиционное письмо - письмо родного языка понятия не имеют, как на нем писать.
Тем более ни один китаец не выписывает иероглиф по всем чертам Я более чем уверен, что во всяких университетах Гонконга студенты записывают 机构 не как 機構, а как что-то такое. А с традиционным письмом это ничего общего не имеет( я про то, что скоропись традиционного письма с традиционным письмом ничего общего не имеет - все эти 笔 традиционного иероглифа один из сотни жителей ГК напишет.
А от политики я с радостью воздержусь. Я и написал то только в том ключе, что традиционные иероглифы в скором времени уйдут в прошлое.

   
2013.12.18
Тема Ответить
14
vaily, Если не секрет, а зачем вы читаете 企业所得税法实施条例?
Я согласен с тем, что при знании одной системы иероглифов выучить другую не составляет труда, но именно касаемо чтения, а написание это уже другой вопрос. К тому же читать правила применения закона о налогах на прибыль предприятия на традиционных вам точно не грозит. Не совсем понятно, почему "сумма налога к уплате" вызывает трудности (хотя обычно пишется 应纳税额) или "освобождение от налога..." С другой стороны по-русски не все тоже знают что такое "сумма входного НДС" или там "прогрессивная ставка налога". С таким же успехом можно спрашивать про переводной или простой вексель. Я не думаю, что это означает "учить китайцев китайскому". Какой-нить китаец учащийся на юр. факе в России тоже может объяснять русским что такое "узуфрукт" или "сервитут", но вот русскому он их вряд ли научит)
我学会开拖拉机了
2013.12.18
Тема Ответить
15
Да не секрет, естественно, большое начальство требует "прежде чем начать сотрудничество, досконально изучить все аспекты". Простой 税法 одолели, теперь разъяснения читаем.
Что значит выучить? Понимать простые тексты и надписи? Так это я и сейчас умею. В моем понимании выучить - записать фразу из 30-40 иероглифов на слух, или конспектировать лекцию, используя только традиционные иероглифы. А на это мало кто способен.
Я знаю "одну систему иероглифов" ( смею надеяться). Но уложить у себя в голове их так, чтобы спросонья написать фразу “政府机关机构为人民提供服务” традиционными мне не под силу. Если вы знаете людей, которые так могут(или сами являетесь таким), то я вам искренне завидую.
Само собой, это не значит "учить китайцев китайскому". Просто если раньше( в самом начале) меня не понимали из-за моего плохого китайского, то теперь причина диаметрально противоположна. Это немного забавно-)
2013.12.18
Тема Ответить
16
vaily Да и девочки мои бывшие ( из Гуандуна). Родной язык у них был кантонский, т.е. традиционные иероглифы они без проблем читали.
Боже ж ты мой...

Если Вам до сих пор не известно, В Гуандуне образование получают на упрощённых иероглифах, в ГК -- на традиционных. А как известно, людям свойственно писать на том, чему в школе учили. Учебники через границу никто не носит, ни по политическим причинам, ни по каким другим. Сам по себе кантонский как язык напрямую с традиционным письмом никак не связан.
2013.12.18
Тема Ответить
17
А зачем иероглифы писать? Крайне редко нужно. Я и простые забываю, когда нужно написать, набираю на телефоне и с него списываю.
2013.12.18
Тема Ответить
18
2013.12.18小熊 Боже ж ты мой...

Если Вам до сих пор не известно, В Гуандуне образование получают на упрощённых иероглифах, в ГК -- на традиционных. А как известно, людям свойственно писать на том, чему в школе учили. Учебники через границу никто не носит, ни по политическим причинам, ни по каким другим. Сам по себе кантонский как язык напрямую с традиционным письмом никак не связан.

Естественно я знаю, что в Гуандуне образование ведется на путунхуа и упрощенным письмом. Это все-таки часть Китая.
Кантонский, вообще, не язык, а диалект. Это раз.
Людям свойственно писать на своем родном. Я родился на Украине, 10 лет ходил в украинскую школу, 5 лет ходил в украинский ВУЗ( естественно все преподавание - на украинском). Но вот почему-то родным для меня был и остался русский, пишу я на нем,а украинский я почти и забыл...
Не связан? Почему-то, если в кинотеатре указан в качестве языка 国语, то субтитры упрощенными, если 粤语, то субтитры. Да и если есть сайты с версиями под 国语 и 粤语, то первая будет на упрощенных, а вторая - на традиционных и т.д.
2013.12.18
Тема Ответить
19
2013.12.18бкрс А зачем иероглифы писать? Крайне редко нужно. Я и простые забываю, когда нужно написать, набираю на телефоне и с него списываю.
Ну, например, когда в банке заполняешь анкету какую-то на какой-то сервис. Или на таможне заполняешь 出货单. Да много где пригождается, хотя, в принципе, 90% случаев - это электронный ввод...
2013.12.18
Тема Ответить
20
Среди 政府机关机构为人民提供服务 традиционные отличаются только у 机、关、构、为、务. Знать, как эти пять широко употребительных иероглифов пишутся в традиционных, особой проблемы не вижу. Я например, напишу, хотя традиционные изучал сто лет назад и особо с ними не сталкиваюсь.

郁闷 вот сложно написать, да.
2013.12.18
Тема Ответить