2018.04.22Илохэпи
Ну как выяснилось что задница по китайски все таки не "чо" .
кстааати. читал в одной статье, что "чо" по-вьетнамски - сволочь. Кто-нибудь может подтвердить или опровергнуть?
.
2018.04.22 кстааати. читал в одной статье, что "чо" по-вьетнамски - сволочь. Кто-нибудь может подтвердить или опровергнуть?
.
2021.01.15
2021.01.15 Помнится, в эпоху зарождения социалочек была куча всезнающих с начинающим уровнем, которые на любую запись с кантонским (и соответствующей транскрипцией) оставляли такую же кучу комментов в духе "такого в китайском нет!!!11адын". 2021.01.16
2018.04.23 Может быть что-то вроде 皮大la si, первая часть вполне логически подходит, есть ли что-то похожее на lasi? 2021.01.16
2021.01.16 есть 拉屎 [lāshǐ], которое у сыпилявых южан трансформируется в lasi ![]() 2021.01.16
2021.01.16 Весь тред напоминает древний анекдот: Цитата:Поручик Ржевский перед балом просит Пушкина сочинить для него небольшой каламбур. Немного подумав, Пушкин выдает экспромт: 2021.01.16
2021.01.16 ...что неудивительно, т к сабж - это какой-то древний колхозный прикол, непонятный культурному человеку. Ну была бы это правда, и 狐狸? 2021.01.16
|