Где можно найти фильмы хорошие на русском языке с китайскими субтитрами? Помогите другу китайцу!!!
2011.05.27Siweida 泡沫 - это такое Сианьское блюдо типа мясного супа, в который накрошена лепешка. не правильно, то что ты говорил, это “泡馍”。 по произношению звучит одинаковое, но разные иероглифы. 2015.01.08
2014.11.12enkhe Где можно найти фильмы хорошие на русском языке с китайскими субтитрами? Помогите другу китайцу!!!Знакомая китаянка в Маньчжурии приобрела диск с "Идиотом". Отличный фильм, русская классика с лучшими русскими актёрами.На русском с китайскими субтитрами. 2015.01.08
Спасибо всем кто советовал 泡沫之夏, посмотрела, очень понравился, не могла оторваться. Мне еще нравится 杜拉拉升职记, интересно почему никто его не вспомнил, нам еще в универе помнится рекомендовали его смотреть, много полезной лексики. Один из любимых тайваньских сериалов - 华丽的挑战 (skip beat), там актер симпатичный
2015.02.21
杜拉拉升职记 - да, там всякие производственные совещания на тему продаж и доходов. Из свежих 相爱十年. Если не обращать внимания на дурацкое название и "лирику", как и в 杜拉拉, то остальное - поиски работы, торговые сделки, махинации в бизнесе, совещания... И все на фоне стремительно развивающегося в течение 10 лет 深圳, кому дорог этот город.
Свежая производственная комедия для юристов - 离婚律师。 2015.02.24
Я смотрю 步步惊心. Девушка из 21 века попадает во времена Цинской династии. Не шедевр, но симпатичный, смотрю для языка. Современная лексика от главной героини + старая лексика от остальных персонажей
2015.02.24
Из китайских сериалов смотрела только 盜墓筆記, потому как не романтика/мелодрама. Однако, до саспенса (который как бы должен быть) не дотягивает. Но в целом, из всего того, что я видела, это единственный, который смогла досмотреть. Сериал пока выходит, осталась последняя серия.
Пыталась ещё смотреть 杉杉来吃, но не смогла. На первой же серии дропнула. 2015.11.14
|