11
И вот везде такие "особенности", как тогда запоминать грамматику))) Есть правило, но его может изменить слово-исключение или какой-то предлог...
2014.05.15
Тема Ответить
12
evkon, vaIya1,
大好人, все правильно сказала. S.V.O. - это просто классическая схема описания стандартного порядка слов в предложении в данных языках. из всех вариантов глубинных членов предложения выбираются три: субъект, объект и глагол. дальше, на основании того, как они в предложении располагаются в данном языке, язык относится к одной из категорий.
например, для китайского - категория S.V.O. а вот в тибетском глагол идет всегда на последнем месте, так что тибетский язык относится к категории S.O.V.
Для каждой категории есть свои особенности грамматики.
короче, с помощью S.V.O. никто не строит предложения, это не алгоритм и не правило, это характеристика, инструмент типологии языков, можно сказать, название категории.
вот тут можете почитать: http://ru.wikipedia.org/wiki/Типология_порядка_слов
и то, что китайский относится к категории S.V.O., не значит, что тут не может быть инверсии, допустим, с 把 или вообще выносом прямого дополнения вперед как тему. как и в русском, который, кстати, тоже относится к языкам типа S.V.O. (потому что это наиболее нейтральная и частотная конструкция).

Про про 主语,宾语,定语,状语 на начальном этапе попробуйте школьный учебник русского языка. чтобы понять, что такое вообще члены предложения и зачем. возможно, сразу же станет понятно, как это в китайском применяется. хотя именно в китайском имеет смысл сразу после учебника русского языка к изучению глубинных падежей переходить ))) больше поможет. учить на китайском члены предложения нужно только если у Вас учебник на китайском (не английский и не русский). все-таки, ИМХО, нужно от смысла исходить в изучении языка, то есть, "что вы хотите сказать и как это сделать", а не "какой это член предложения".

есть кирпич, фундаментальный труд на эту тему, "Проблемы скрытой грамматики. Синтаксис, семантика и прагматика языка изолирующего строя. На примере китайского языка" Тань Аошуан. он на русском. написан непросто, но, если есть желание, то в ВУЗах лингвисты по нему учатся.
2014.05.15
Тема Ответить
13
Mike, грамматика - это один из самых закономерных и логичных разделов лингвистики.
в китайском исключений вообще мало. там только с глаголами бывает проблема: какие принимают прямое дополнение, а какие требуют предложных конструкций. это да, учить нужно. хотя приходит быстро с практикой. а так-то... понимать нужно - тогда не придется ни зубрить, ни каждый раз удивляться таким вот "неожиданностям"
2014.05.15
Тема Ответить
14
2014.05.14daniil Недавно стал задаваться вопросом: почему одинаковые с виду предложения нельзя одинаково построить.
我住在北京 - удовлетворяет классической S.V.O.
我在北京大学学习 - не удовлетворяет S.V.O., но является правильным вариантом построения предложения (нельзя говорить 我学习在北京大学, хотя и удовлетворяет S.V.O.).
Кто может помочь разобраться с этими неформалами типа S.O.V?)


когда глагол - 一个字, то 1-ый вариант (искл. глаголы которые всегда с дополнением, как 吃饭)
когда глагол - 两个字, то второй
а если к 一个字-глаголу добавляется добавляется суффикс 着 или еще какой - то он становится вторым вариантом.
при этом глаголы движения - 来,去 вообще стоят в сторонке.
2014.05.16
Тема Ответить