Страницы (3): 1 2 3 Следующая »
1
В следующем году собираюсь поступать в магистратуру в Китай по гранту. В числе документов - перевод выписки из зачётки, так как диплома на момент подачи ещё не имею. Сделал вот такой перевод (прикреплён). Есть ли какие-то грубые (или не грубые) ошибки?

.docx ПЕРЕВОД КОПИИ ЗАЧЁТКИ.docx (Размер: 31.01 Кб / Загрузок: 458)
Сообщество "Юридический Китай"
https://vk.com/law_china
http://instagram.com/law_china
http://t.me/law_china
2014.03.15
Ответить
2
Перевод надо заверять у нотариуса, в любом случае.
百花齐放,百家争鸣
2014.03.15
Ответить
3
dima_depressor, разрешите поинтересоваться, разве можно самому делать перевод каких-либо документов для стипендии? слышал, что нужно через БП переводить, следом они идут и нотариально заверяют сделанный перевод;
2014.03.15
Ответить
4
2014.03.15Ветер Перевод надо заверять у нотариуса, в любом случае.

И я того же мнения, но принимают ли нотариусы документы на заверение не у БП, а напрямую от частных лиц?
2014.03.15
Ответить
5
Принимают перевод если у человека есть диплом переводчика по данному языку. Либо в бп делать. Лучше знакомого попросить с дипломом. Сэкономите кучу денег. Не обязательно кит. Перевод на англ тоже канает же
2014.03.15
Ответить
6
2014.03.15Ветер Перевод надо заверять у нотариуса, в любом случае.
в данном случае подойдёт и перевод, заверенный гербовой печатью вуза. а вот уже перевод диплома надо заверять у нотариуса
2014.03.15
Ответить
7
В самом переводе. Мне кажется что 父称 , а не 名. Название 交际的语法 скорее всего без 的. И какие нибудь 考试的分数/成绩 тоже без дэ
教学的方式
И так далее

Вообще проще всего китайцу показать для проверки. Если есть возможность заверить это норм.
2014.03.15
Ответить
8
2014.03.15口水王 dima_depressor, разрешите поинтересоваться, разве можно самому делать перевод каких-либо документов для стипендии? слышал, что нужно через БП переводить

Раньше- было можно. Я в свое время в такой жа ситуации вообще все документы перевел сам, и ничего не заверял. Но это было давно. Cейчас- не знаю.

Цитата:И я того же мнения, но принимают ли нотариусы документы на заверение не у БП, а напрямую от частных лиц?
Цитата:Принимают перевод если у человека есть диплом переводчика по данному языку.
Дело не в том, частное лицо или нет.
Нотариус не может принять документы, перевод которых сделан самим владельцем для самого себя.
Какие бы ни были у человека дипломы, юридически заверяемый перевод своих документов он делать не может.
Но раньше никакого заверения у нотариусов не требовалось, и переводить самому было можно. Не знаю, как сейчас.
Дьяволы не сдаются.
2014.03.15
Ответить
9
Может. Может. Я так делал. Приводил друга с дипломом переводчика с англ. они мне заверили мой перевод. Насчет своих - не знаю. Но гипотетически. Ничего в этом такого нет.
2014.03.15
Ответить
10
Я в прошлом году делала перевод выписки из зачетки сама. На английский, правда. Потом пришлось заверить сначала у нотариального переводчика, а только после у нотариуса. Так что ради экономии средств перевести можно самостоятельно, но в любом случае нужно будет, чтобы нотариальный переводчик это заверил сначала. У меня по крайней мере так было дело.
2014.03.15
Ответить
Страницы (3): 1 2 3 Следующая »