Согласно русскому языковедению (см. В.И.Горелов, Лексилология Китайского Языка и
https://domashke.net/referati/topiki-po-anglijskom...itajskom-yazyke) китайское словосложение сочетающее два корнеслога (интересно то что в словаре нет «корнеслог» этого технического термина китайской грамматики) можно подразделить на две большие группы: сложные слова
сочинительные и сложные слова подчинительные, при чем первая группа далее подразделяется на пять типов: суммирующий, обобщающий, синонимический, антонимический, а также особый тип, и вторая также на
пять типов: определительный, дополнительный, результативный, предикативный, а также особый тип. С другой стороны согласно китайской грамматике (см. например 实用现代汉语语法 и Yip Po-Ching, The Chinese Lexicon) найдутся пять типов словосложения : 并列复合,偏正复合,动补复合,动宾复合,主谓复合. 实用现代汉语语法 к данной рубрике также
отнесет составные (комплексные) сложные слова или 复杂的复合词(由三个或三个以上组成的复合词). Кажется соответствие между двумя классификациями так: 并列 - сочинительный и подчинительный особого типа, 偏正 - определительный
подчинительный, 动补 - результативный подчинительный, 动宾 - дополнительный подчинительный, 主谓 - предикативный подчинительный. Спрашивается почему 动补 и 动宾 меняются местами в русской классификации. Yip Po-Ching предлагает следующий порядок (количественного убывания): juxtapositional (并列), modificational (偏正),
governmental (动宾), predicational (主谓), complemental (动补).
Вопрос: к какой группе (каким группам) отнесутся 了解 и 理解? Можно ли считать их
результативными подчинительными словосложениями (动补复合), так как и 溶解,分解,和解,调解,瓦解,讲解,辩解,误解,缓解,谅解? Еще насчет了解 и 理解, можно ли считать 理 «свободной» (自由语素) и 了,解 «несвободными» или «связанными» (非自由/黏着语素)
морфемами (кстати в словаре нет русского перевода для 自由/非自由/黏着语素, есть только английский: free/bound morpheme).
https://domashke.net/referati/topiki-po-anglijskom...itajskom-yazyke) китайское словосложение сочетающее два корнеслога (интересно то что в словаре нет «корнеслог» этого технического термина китайской грамматики) можно подразделить на две большие группы: сложные слова
сочинительные и сложные слова подчинительные, при чем первая группа далее подразделяется на пять типов: суммирующий, обобщающий, синонимический, антонимический, а также особый тип, и вторая также на
пять типов: определительный, дополнительный, результативный, предикативный, а также особый тип. С другой стороны согласно китайской грамматике (см. например 实用现代汉语语法 и Yip Po-Ching, The Chinese Lexicon) найдутся пять типов словосложения : 并列复合,偏正复合,动补复合,动宾复合,主谓复合. 实用现代汉语语法 к данной рубрике также
отнесет составные (комплексные) сложные слова или 复杂的复合词(由三个或三个以上组成的复合词). Кажется соответствие между двумя классификациями так: 并列 - сочинительный и подчинительный особого типа, 偏正 - определительный
подчинительный, 动补 - результативный подчинительный, 动宾 - дополнительный подчинительный, 主谓 - предикативный подчинительный. Спрашивается почему 动补 и 动宾 меняются местами в русской классификации. Yip Po-Ching предлагает следующий порядок (количественного убывания): juxtapositional (并列), modificational (偏正),
governmental (动宾), predicational (主谓), complemental (动补).
Вопрос: к какой группе (каким группам) отнесутся 了解 и 理解? Можно ли считать их
результативными подчинительными словосложениями (动补复合), так как и 溶解,分解,和解,调解,瓦解,讲解,辩解,误解,缓解,谅解? Еще насчет了解 и 理解, можно ли считать 理 «свободной» (自由语素) и 了,解 «несвободными» или «связанными» (非自由/黏着语素)
морфемами (кстати в словаре нет русского перевода для 自由/非自由/黏着语素, есть только английский: free/bound morpheme).