21
2018.05.23米莎 Тюркоязычным намного проще наловчиться выговаривать китайскую речь, особенно такие звуки как: kun, tun, gun, kun, sun, dun.
谢谢 произношение этих иероглифов как раз таки и ближе к русскому "щеще", точнее "щиещие".

здрасьте

суммарно 8 лет (дунбэй + пекин) - всегда отчетливо сесе слышу (ну ок, сиесие если уж придраться так).
скажите те, что в том известном ролике, где Хьюго Барра (бывший топ-менеджер xiaomi, а до этого - гугла, американец) учит правильно произношению бренда - а именно "щаоми". фигня ж какая то. суть конечно была не в споре "с" против "щ", а в том, что не "кс" первая буква читается, но теперь и в России отдельные "продвинутые" умники щаоми стали говорить.
на юге конечно могут коверкать как угодно - но мы ж тут надеюсь о нормах языковых говорим, а не об отдельных акцентах.
2018.05.23
Ответить
22
Тут на мой взгляд проблема в том, что некоторая часть русскоговорящих дзекает и цекает (вроде как это вариант нормы), т.е. слова типа "дети" звучат как /dzʲetsʲi/.
Именно для таких русскоговорящих произношение слога ji (и других аналогичных слогов) близко к русскому слогу "ди" (типа как в слове "иди"), за исключением того, что этот звук полузвонкий.
Для произношения же di нужно настроиться на произношение слога "ды", но произности как бы "дъи" постепенно сокращая время паузы, пока не получится. И после того, как осознает, как это не смягчать и не дзекать, исходя из этого звука делать его полузвонким и альвеолярным.

P.S. Да, очевидно, что половина китайцев джекает и чекает на ji/qi, но это уже вопрос конкретной местности и тех носителей, с которыми планируют общаться. dʑ/tɕ и dzʲ/tsʲ равноправные варианты (значок полузвонкости лень искать).
井底之蛙不知大海
井の中の蛙大海を知らず
2018.05.23
Ответить
23
>kun
>тюркских
Разрешите поинтересоваться, вы это произносите как "күн"?
Или утверждаете, что в определенных тюркских языках это произносится как [kʰwə̃]?
Лично на моих глазах неподготовленные носители русского отчетливо (прям как с лорел и йенни) слышали слова вроде 打印 как "ДАЕ", а мне приходилось рассказывать про редукцию.
2018.05.24
Ответить
24
как можно путать произношение туан 短 и цсюэн 卷, ди 地 и цси 鸡,тъю 丢 и цсью 九, если учить с тонами, то вообще никаких проблем не может быть. Это абсолютно разные звуки.
2018.05.24
Ответить
25
У Павла Бызова на YouTube есть замечательное видео по этой теме: https://www.youtube.com/watch?v=Vjpus1TDViE
2018.05.24
Ответить
26
2018.05.24Емэви как можно путать произношение туан 短 и цсюэн 卷, ди 地 и цси 鸡,тъю 丢  и  цсью 九, если учить с тонами, то вообще никаких проблем не может быть. Это абсолютно разные звуки.

Если еще научиться писать по Палладию, то вообще никаких проблем не будет (цсюэн, господи помилуй...)
2018.05.24
Ответить
27
Помогите Вашему брату услышать разницу между двумя звуками, когда услышит, тогда путем практики научится выговаривать твердый звук "д".
2018.05.25
Ответить
28
2018.05.23Наркомафия вопрос кстати серьезный - у самого такая проблема обнаружилась ВНЕЗАПНО после полутора лет спустя приезда в Китай (до этого учил в России и наивно полагал, что d это тупо аналог русской д)

но для исправления лучше бы китайца найти, а не текстовые сообщения на русскоязычном форуме читать. главное - уловить, "поймать", понять на слух, где же именно эта разница в произношении - а дальше уже легко)

та же фигня, вдруг понимаешь, что в 现在几点 ты произносишь j и d одинаково, т.е. дзи дзиен (фэйспалм) 14 а потом начинаешь прислушиваться, что это проблема встречается у многих из России)
2018.05.25
Ответить
29
2018.05.25莎莎 та же фигня, вдруг понимаешь, что в 现在几点 ты произносишь j и d одинаково, т.е. дзи дзиен (фэйспалм)  14  а потом начинаешь прислушиваться, что это проблема встречается у многих из России)

Лично у меня разница в звуках 几点 значительнаяSmile
2018.05.25
Ответить
30
На первом курсе наш преподаватель учила нас понимать звук d с помощью слова дыня) мол он должен быть таким твёрдым)
2018.05.25
Ответить