<<< 1 2 3 4 ... 7 >>> Переход на страницу  + 🔎
21
Спасибо. Вы уделили время на мой вопрос. Удачи Вам.
2017.07.04
ЛС Ответить
22
2017.07.04Ыйап Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, значение следующих терминов:

日志号;

转出;

手丁收费;

结存款息;

Благодарю заранее за помощь.

日志号: Номер записи (Журнала) - это порядковый номер транзакции

转出: В данном контексте означает - вывод, перевод, исход (остатка, суммы, средств и тд.)

手丁收费: Вы уверенны, что правильно написали иероглиф?

结存款息: Процентная ставка
2017.07.05
ЛС Ответить
23
Ребята, работающие в сфере бух.учета и финансах, помогите пожалуйста перевести на кит-й след.определения:

- итого: активы (资产总额?)
- итого: пассивы (总负债?)
- долг контрагентам (не знаю как корректно написать)
- итого: прибыль/убыток (利润总额/亏损总额?)

В скобках мои варианты перевода, напишите пожалуйста, корректный перевод, так чтобы китайцы поняли.
Всем, заранее большое спасибо!!!
2017.07.25
Ответить
24
итого: активы 资产总计
итого: пассивы 负债总计
итого: прибыль/убыток 利润总额/亏损总额
2017.07.26
ЛС Ответить
25
2017.07.25Momo Ребята, работающие в сфере бух.учета и финансах, помогите пожалуйста перевести на кит-й след.определения:

- итого: активы (资产总额?)
- итого: пассивы (总负债?)
- долг контрагентам (не знаю как корректно написать)
- итого: прибыль/убыток (利润总额/亏损总额?)

В скобках мои варианты перевода, напишите пожалуйста, корректный перевод, так чтобы китайцы поняли.
Всем, заранее большое спасибо!!!

Перевод всех определений есть в БКРС, в чем сложность?
2017.07.26
ЛС Ответить
26
2017.07.25Momo Ребята, работающие в сфере бух.учета и финансах,  помогите пожалуйста перевести на кит-й след.определения:

-  итого: активы (资产总额?)
- итого: пассивы (总负债?)
- долг контрагентам (не знаю как корректно написать)
- итого: прибыль/убыток (利润总额/亏损总额?)

В скобках мои варианты перевода, напишите пожалуйста, корректный перевод, так чтобы китайцы поняли.
Всем, заранее большое спасибо!!!
总额 это общая сумма будет , итоговая сумма, а 总计это просто итог
资产总计
负债总计
利润/亏损总计
2017.07.26
ЛС Ответить
27
- итого: активы 资产总计
- итого: пассивы 负债总计
- долг контрагентам 承包)债务
- итого: прибыль/убыток 总计:利润/损失
2017.07.26
ЛС Ответить
28
Ребята, ВСЕМ, большое спасибо за ответы!!!
2017.07.27
Ответить
29
Всем привет! Подскажите пожалуйста, учебники по банковской лексике, что нибудь подобное
2018.05.25
ЛС Ответить
30
Не знаю про учебники, набирал термины по ситуации. Сейчас (тяпница, вечер) навскидку:
开户 открыть счёт
销户 закрыть счёт
待发工资的账户 счёт для выдачи зарплаты
货币 валюта (доллары, юани, рубли)
回单 квитанция (по какой-то операции)
对账单 выписка со счёта
手续费 комиссия (за рассчётно-кассовые операции или за обслуживание счёта)
贷款 кредит (заёмные деньги)
从账户扣 со счёта списывается
现钞 наличка, банкноты
非现金 безнал
转账 банковский перевод
网银 интернет-банкинг
付款 платёж
外汇管理 валютный контроль
SWIFT — он и в Африке свифт 14
...
(дальше лень с мобилы текст набирать, простите)
2018.05.25
ЛС Ответить
<<< 1 2 3 4 ... 7 >>> Переход на страницу  + 🔎