Страницы (2): « Предыдущая 1 2 +
11
Добавлю, если все таки нужны просмотры, то, наверное, не только название подправить, содержание коректить тоже. Обыграйте ситуации, диалоги, разберите слова, для новичков будет интересно, может чуть политики зацепить, как по соседству обсуждалось 知识产权 и тп, это и для названия ролика внимания может привлечь. Типо, киты не воруют технологии, пару аргументов за и против. Вот у вас ролик, Китайские маты топ 10, вот бол менее живая тема и набрала просмотры. А то "помидоры с хурмой"... ноу.
2018.06.29
Ответить
12
На мой взгляд, морковь и в Китае, и в России - по форме и цвету одно и то же, а белое и длинное, упомянутое ведущей, 萝卜,это разновидность редьки - японская редька, дайкон, так ее везде и называют. Что касается 胡萝卜, на юге, в частности в Сямэне ее могут называть 红萝卜. И еще ремарка: 洋葱 это по нашему репчатый лук, а 大葱 порей или батун.
2018.06.29
Ответить
13
2018.06.29Хубиле На мой взгляд, морковь и в Китае, и в России - по форме и цвету одно и то же, а белое и длинное, упомянутое ведущей, 萝卜,это разновидность редьки - японская редька, дайкон, так ее везде и называют.

Вот это и есть вопросы семантики как раз. Для китайцев то и то - лобо: примат формы над вкусом. А для нас вкус важнее формы, и это именно редька в форма морковки. Таких различий масса: например, помидоры черри - для нас просто мелкий сорт помидор, а для китайцев - нечто вроде ягод.
2018.06.29
Ответить
14
Здорово,что развиваетесь! Meine respektierung! 22
同一个世界同一个梦想!
2018.06.29
Ответить
15
2018.06.29укук А то "помидоры с хурмой"... ноу.

А, по-моему, как раз интересно. Даже знающему китайский не придет в голову, что помидор похож на хурму, хотя действительно похож (тоже вопрос семантического поля в наших головах). Я вот вообще забыл, что там "хурма" есть - прошло уже очень много лет с тех пор, как я писал "помидор" руками. А политота - нуеенах.
2018.06.29
Ответить
16
2018.06.29Хубиле 萝卜,это разновидность редьки - японская редька, дайкон, так ее везде и называют.

ну японской ее называют, скорее, потому что она из Японии стала известна, изначально эта редька все же с континента.

то же самое с 枇杷 - ее называют японской мушмулой, хотя изначально чисто китайский фрукт

то же самое с чань-буддизмом, который на западе известен как дзен, так как распространился из Японии... тут особо вдаваться в дебри не охота Smile
ChinesePlus.ru - кликабельные субтитры, лексика HSK, тексты с озвучкой, книги на китайском и др.
2018.06.29
Ответить
17
2018.06.29Parker А, по-моему, как раз интересно. Даже знающему китайский не придет в голову, что помидор похож на хурму, хотя действительно похож (тоже вопрос семантического поля в наших головах). Я вот вообще забыл, что там "хурма" есть - прошло уже очень много лет с тех пор, как я писал "помидор"  руками. А политота - нуеенах.

спасибо, это как раз то, что мы хотели затрагивать в непринужденной манере

про политику и правда не очень хочется

2018.06.29Parker Не сочтите за критиканство, но раз уж слово "семантика" есть в названии, по первой теме хотелось бы услышать хотя бы примерный разбор семантики "инородчества" каждого из иероглифов (чем они друг от друга отличаются, на заимствования из каких регионов и в какое время указывают, что обозначают в других словах). Во втором ролике уж совсем мало инфы, один пример всего - все равно что обсуждать пять минут фразу "косил косой косой косой". Впрочем, может, для начинающих нормально.

Китаянка - билингв или научилась так?

когда речь про семантику, по сути можно говорить почти обо всем))
что касается иероглифов 胡洋西番 - если бы мы вдавались в детали, то видео бы стало минимум час, мы лучше про это в статье распишем, у нас уже лежат большие заготовки на статьи 2-3, довольно объемные.

Во втором ролике (он конечно для начинающих, поэтому почти каждое слово перевели) - там мы тоже упомянули, что если хотите больше - вот вам ссылка на статью. Нам сейчас проще делать короткие ролики, но чаще, чем большие, но очень редко. Так  лучше будет.

Вэйи - билингва)
2018.06.29
Ответить
18
2018.06.29укук Добавлю, если все таки нужны просмотры, то, наверное, не только название подправить, содержание коректить тоже. Обыграйте ситуации, диалоги, разберите слова, для новичков будет интересно, может чуть политики зацепить, как по соседству обсуждалось 知识产权 и тп, это и для названия ролика внимания может привлечь. Типо, киты не воруют технологии, пару аргументов за и против.  Вот у вас ролик, Китайские маты топ 10, вот  бол менее живая тема и набрала просмотры. А то "помидоры с хурмой"... ноу.

спасибо за коммент! еще добавлю, что политику мы скорее всего будем затрагивать в разрезе разучивания новостной лексики/разбора новостей

диалоги и ситуации у нас тоже будут - но это не будет рубрика, это будут отдельные уроки, к ним желательно нам готовиться, хотя бы чуть-чуть
2018.06.30
Ответить
19
Семантика-семантикой, а морковка или 胡萝卜, или 红萝卜.
Ну, и про лук правильно заметили.
2018.06.30
Ответить
Страницы (2): « Предыдущая 1 2 +