Добавлю, если все таки нужны просмотры, то, наверное, не только название подправить, содержание коректить тоже. Обыграйте ситуации, диалоги, разберите слова, для новичков будет интересно, может чуть политики зацепить, как по соседству обсуждалось 知识产权 и тп, это и для названия ролика внимания может привлечь. Типо, киты не воруют технологии, пару аргументов за и против. Вот у вас ролик, Китайские маты топ 10, вот бол менее живая тема и набрала просмотры. А то "помидоры с хурмой"... ноу.
На мой взгляд, морковь и в Китае, и в России - по форме и цвету одно и то же, а белое и длинное, упомянутое ведущей, 萝卜,это разновидность редьки - японская редька, дайкон, так ее везде и называют. Что касается 胡萝卜, на юге, в частности в Сямэне ее могут называть 红萝卜. И еще ремарка: 洋葱 это по нашему репчатый лук, а 大葱 порей или батун.
2018.06.29
2018.06.29 Вот это и есть вопросы семантики как раз. Для китайцев то и то - лобо: примат формы над вкусом. А для нас вкус важнее формы, и это именно редька в форма морковки. Таких различий масса: например, помидоры черри - для нас просто мелкий сорт помидор, а для китайцев - нечто вроде ягод. 2018.06.29
2018.06.29 А, по-моему, как раз интересно. Даже знающему китайский не придет в голову, что помидор похож на хурму, хотя действительно похож (тоже вопрос семантического поля в наших головах). Я вот вообще забыл, что там "хурма" есть - прошло уже очень много лет с тех пор, как я писал "помидор" руками. А политота - нуеенах. 2018.06.29
2018.06.29 ну японской ее называют, скорее, потому что она из Японии стала известна, изначально эта редька все же с континента. то же самое с 枇杷 - ее называют японской мушмулой, хотя изначально чисто китайский фрукт то же самое с чань-буддизмом, который на западе известен как дзен, так как распространился из Японии... тут особо вдаваться в дебри не охота ![]()
ChinesePlus.club все могут делиться текстами и видео на китайском
2018.06.29
2018.06.29 спасибо, это как раз то, что мы хотели затрагивать в непринужденной манере про политику и правда не очень хочется 2018.06.29 когда речь про семантику, по сути можно говорить почти обо всем)) что касается иероглифов 胡洋西番 - если бы мы вдавались в детали, то видео бы стало минимум час, мы лучше про это в статье распишем, у нас уже лежат большие заготовки на статьи 2-3, довольно объемные. Во втором ролике (он конечно для начинающих, поэтому почти каждое слово перевели) - там мы тоже упомянули, что если хотите больше - вот вам ссылка на статью. Нам сейчас проще делать короткие ролики, но чаще, чем большие, но очень редко. Так лучше будет. Вэйи - билингва) 2018.06.29
2018.06.29 спасибо за коммент! еще добавлю, что политику мы скорее всего будем затрагивать в разрезе разучивания новостной лексики/разбора новостей диалоги и ситуации у нас тоже будут - но это не будет рубрика, это будут отдельные уроки, к ним желательно нам готовиться, хотя бы чуть-чуть 2018.06.30
|