Я вообще не понимаю как вы онлайн словарём при переводах пользуетесь, слишком долго. У меня только гугл для тежёлых случаев, а тут лишь добавить/исправить.
2018.08.14бкрс Я вообще не понимаю как вы онлайн словарём при переводах пользуетесь, слишком долго. У меня только гугл для тежёлых случаев, а тут лишь добавить/исправить.
Проблема оффлайн словаря в том, что он не показывает примеры, поэтому приходится переключаться с оффлайн на онлайновый
2018.08.14WTiggA бкрс, может на внешнюю файлопомойку заливать? Чтобы не насиловать сервер скачиваниями файла по 80-100 МБ.
Трафик не проблема, используется лишь небольшая часть.
По хорошему надо, хотя бы для подобных случаев. И бэкап форума. Хотя бы на яндекс диск. Но это же заливать каждый раз надо, до автоматики у меня руки вряд ли дойдут.
Посмотрю как там.
2018.08.14Политрук Да вот тоже предложение, а что если создать вичат или ВК или еще какую-нить группу или сообщество, чтобы в случае таких отключений хоть как то быть в курсе о судьбе сайта?
2018.08.14бкрс Я вообще не понимаю как вы онлайн словарём при переводах пользуетесь, слишком долго. У меня только гугл для тежёлых случаев, а тут лишь добавить/исправить.
С февраля этого года у нас есть вичат-группа, но не официальная. Так, сами собрались. Форум всё же удобнее, так как на темв поделен, а в мессенджере всё в куче.
2018.08.14Мне нету солнца Проблема оффлайн словаря в том, что он не показывает примеры, поэтому приходится переключаться с оффлайн на онлайновый
Да, тут много универсального поиска по внуренностям и нечёткого (когда один иерогиф не тот), это имеет ценность. Но я считаю это сложными случаями. Для подавляющего большинства переводов хватает обычного словаря и оффлай тут идеален: выделил слово - получил перевод, без всяких браузеров и кучи кликов.
Для русско-китайского, похоже, онлайн чаще будет предпочтителен.
Вобще, это отдельная интересная тема для переводчиков. Кто-то наоборот удивляется зачем офлайн словари.
2018.08.14g1007 С февраля этого года у нас есть вичат-группа, но не официальная. Так, сами собрались. Форум всё же удобнее, так как на темв поделен, а в мессенджере всё в куче.
А если нету вичата, блиннннн...? Ещё и его устанавливать.... Не из Китая....
2018.08.14бкрс Я вообще не понимаю как вы онлайн словарём при переводах пользуетесь, слишком долго. У меня только гугл для тежёлых случаев, а тут лишь добавить/исправить.
Так же. Всегда офлайн-версией пользуюсь. Иду на сайт только в тяжёлых случаях полного непонимания и чтобы посраться в теме про лайхуа.
2018.08.14Chen Qiaona А если нету вичата, блиннннн...? Ещё и его устанавливать.... Не из Китая....
2018.08.14g1007 С февраля этого года у нас есть вичат-группа, но не официальная. Так, сами собрались. Форум всё же удобнее, так как на темв поделен, а в мессенджере всё в куче.
Похоже надо будет где-то разместить ссылки контактов, даже если неофициальные.
А может вообще, собрать ссылки на все интересные группы/чаты по Китаю? Мне кажется их не так уж и много. Как новости.
2018.08.14Kain Представляю, как по всей стране сейчас встали переводы.
Давно пользую оффлайн-версию словаря. И на мобильном, и на компьютере. На компьютере в оболочке лингво, на мобильном в оболочке Goldendict. Доволен, как слон, что поставил и туда, и туда! Не жалею, что несколько месяцев назад день потратил на то, чтобы разобраться что к чему.
А вот, форум читать уже очень привык. Эти два дня как пустота какая-то.