Страницы (6): « Предыдущая 1 ... 4 5 6 Переход на страницу  +
51
2018.08.30bona77 я тоже хочу попробовать.

Отсылайте любому из админов нашей группы https://vk.com/laowaitvru или мне в личку напишите 22
2018.08.31
Ответить
52
2018.08.31Бешеная ярость Здравствуйте! Любой текст прочитайте ну или скажите, только не длинный т.к. желающих много, если будет слишком длинный боюсь не успеем всех прослушать. До двух минут желательно) Мне прямо в л.с

а можно в вичат, голосовым сообщением )))) Согласна на ответ профессионалов прямо здесь, без всякой анонимности )))
Моя жизнь - мои правила. Следите за собой...
2018.08.31
Ответить
53
2018.08.31Lady_Shanghai а можно в вичат, голосовым сообщением )))) Согласна на ответ профессионалов прямо здесь, без всякой анонимности )))

Да, конечно) Давайте в вичат, нам без разницы 22
2018.08.31
Ответить
54
2018.08.30Взмах текст такой:  石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事。  118  118  118

季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几 伎,伎即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。
2018.09.03
Ответить
55
2018.09.03Johny 季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几 伎,伎即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。
用拼音多简单 jijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijijiji
2018.09.03
Ответить
56
Вообще было бы забавно если был бы групповой чат в вичате который состоял из БКРСшников (можно туда ещё добавить выпендрежников из Лабаек! Я б поржал) и там чтобы все могли прослушать записи как на китайском кто говорит Smile
2018.09.03
Ответить
57
2018.09.03Огромное пространство Вообще было бы забавно если был бы групповой чат в вичате который состоял из БКРСшников (можно туда ещё добавить выпендрежников из Лабаек! Я б поржал) и там чтобы все могли прослушать записи как на китайском кто говорит Smile

Есть такое. Последняя попытка создать бкрс-овскую группу в вичате была сделана g1007, сотня пользователей там есть. Но форумная форма общения все равно оптимальна, ибо в вичате все быстро превращается в скачущий базар.
2018.09.03
Ответить
58
我贵盛, так и что, зато люди начинают уже и в реале общаться, а то сидим все по 办公室 рахит зарабатываем, тут хоть какой профит=)
2018.09.04
Ответить
59
2018.08.30Взмах текст такой:  石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事。  118  118  118

Ши ши ши, да ши-ши-ши,
Львы к обеду хороши!
Я вам сказку прочитаю
Но слова все в ней на ши.
Сказка та китайская,
Дюже попугайская,
С лёгкостью прочтёте вы
Разные иероглифы:
Ши — десяток, ши и лев,
Рынок, дом, стихов напев,
Ши и камень, и жратва,
И другая лабуда...
Всё читается, как «ши»,
Лишь по-разному пиши!
_______________

В доме каменном, в глуши,
Жил поэт из рода Ши,
Что касается еды,
Львов любил на все лады,
И поклялся, вот каков,
Слопать целых десять львов!

Часто бегал он на рынок
Поискать там животинок,
И однажды пробил час!
В десять ровно, как-то раз,
Среди рыночных палаток
Он увидел львов десяток.

Взялся Ши за лук и стрелы,
Десять львов сразил умело,
Пособрал зверины трупы
И забрал к себе в халупу.

Очень сыро в доме, Ши
Приказал всё высушить.
Вытер всё слуга до блеска,
Начал Ши львов трескать.

Но коль скоро есть их начал,
Объявилась незадача:
Понял он, в конце концов,
Дело-то неправильное,
Несъедобны десять львов —
Оказались каменные!

Помогите прояснить,
Как могло такое быть?

g1007, июнь 2019 год
2019.06.25
Ответить
Страницы (6): « Предыдущая 1 ... 4 5 6 Переход на страницу  +