11
2018.10.15деморализатор 生活中国中的人们也正感受着国家调控社会保障机制来的方便和实惠。
в данном случае как поступить?

在中国 удалить (и или добавить 中国城市)
来的 добавить в исключения (хотя тут спорно, т.к. оно не мешает, просто лишнее (вместо 的), но оно похоже, часто может мешать, многие нечастые слова, оканчивающиеся на 的 убраны)
2018.10.15
Тема Ответить
12
2018.10.15бкрс 在中国 удалить (и или добавить 中国城市)
来的 добавить в исключения (хотя тут спорно, т.к. оно не мешает, просто лишнее (вместо 的), но оно похоже, часто может мешать, многие нечастые слова, оканчивающиеся на 的 убраны)

сколько "пользы" у меня должно быть, чтобы я мог редактировать список исключений?
2018.10.15
Тема Ответить
13
деморализатор, уже сейчас, разве нет?
2018.10.15
Тема Ответить
14
2018.10.15бкрс деморализатор, уже сейчас, разве нет?

нигде не видно кнопки редактирования, просто список и переход на сокращения
2018.10.15
Тема Ответить
15
деморализатор, точно, там несколько "пользы" не хватило из-за округления, убавил.

Самый лучший способ влияния на пословный перевод это добавление более длинного слова.

Тут даже можно добавить 带来的 (см 带来), чтобы 来的 не путался.
2018.10.15
Тема Ответить
16
2018.10.15бкрс деморализатор, точно, там несколько "пользы" не хватило из-за округления, убавил.

пока у меня нету достаточно "пользы", можно я буду писать сюда?
丽丽雅牌灯芯绒产品,为高密度纯棉织物,被评为市、省,部优质产品。 我厂坚持质量第—,真诚愿携手合作,扩大贸易,增进友谊。

为 и 市 надо разделить
与  国外  客户 , только не знаю, нужно ли тут что-то менять вообще.
2018.10.16
Тема Ответить
17
2018.10.16деморализатор пока у меня нету достаточно "пользы", можно я буду писать сюда?
Уже есть, я же выше написал. Там очень редко кто добавляет, поэтому особенно не заморачивались.

Но если просто обсудить, можете скидывать хоть сюда.

Цитата:被评为市、省,部优质产品
为市 нужно исключить

Все не слишком популярные слова, которые начинаются или заканчиваются на частые грамматические иероглифы нужно исключать

Цитата:真诚愿与国外客户携手合作
Тут лучше просто добавить 国外客户
与国 скорее всего стоит исключить
2018.10.17
Тема Ответить