2018.11.13Дельфин сериалы еще рано, смотрите пока фильмы(я серьезно) Вечный спор: что смотреть проще --- фильм или сериал. Наверно, смотря какой фильм и какой сериал. Но в большинстве случаев сериал всё же проще: как правило, много повторений, примитивнее (проще) диалоги; привыкаешь к особенностям речи актёров и тп. Это как с книгами: один роман на иностранном языке проще читать, чем равный по объёму сборник рассказов разных авторов. 2018.11.14
2018.11.13Я б стал бы звездочетом 流星花园 Тема вообще, ищите в инете Сад падающих звезд 2017 года. В переводе архитеатр выбирайте. Не знала, что они сделали ремейк. Смотрела тайваньский сериал с русскими субтитрами, когда ещё никаких хск не сдавала. Закрывала субтитры и смотрела, потом с субтитрами. 2018.11.12Чего одаривать Рано вам смотреть сериалы, я начала с 4 НСК и понимала процентов 6-7% дай бог. Смотрите пока учебные видео и подкасты типа chinesepod Учебные видео быстро надоедают. Если хочется смотреть сериалы, не стоит отговаривать. Для просмотра фильмов/сериалов гораздо важнее уровня владения языком заинтересованность в сюжете и получение удовольствие от процесса. Надо понимать, что просмотр фильма (сериала) --- это не учёба (учёба предполагает систематичность усвоения материала), а отдых, переключение на другие занятия. Т.е., учиться надо по учебникам, учебные аудио, прописи, заучивание текстов не отменяются. Для тех, кто совсем мало улавливает из потока речи, методика просмотра может быть примерно такой: заводим тетрадку по сериалу. Смотрим эпизод (3-5-10 минут, может и меньше). После каждой реплики останавливаем фильм и читаем субтитры. Фразы записываем в тетрадь, переводим по словарю, записываем перевод и транскрипцию. Прочитываем вслух с интонацией актёра. И так все 35-40 мин (обычная длина сериала). После просмотра перечитываем все записанное. На следующий день ещё раз (главное внимание ключевым словам темы). Постараться выделять речевые конструкции У кого есть терпение, пересмотреть ещё раз без остановок (субтитры лучше закрыть) --- у меня никогда на это не хватало( Если уровень и словарный запас совсем низкий, таким образом придётся смотреть практически до конца. Тем не менее, уже после 3-5 серии дело пойдёт заметно веселее. Некоторые фразы и обороты будут повторяться из серии в серию, это повысит и понимание речи, и главное, вашу самооценку (после просмотра перечитайте вашу тетрадку: сколько слов и фраз удалось запомнить! сколько иероглифов написали! - и это не нудное прописывание строчек) В соседних темах боль --- сериалы смотреть скучно, тошно, отвратно... ... Тут и 6хск не поможет. Лучше не смотреть Если же человеку удастся найти то, что его увлечёт (чтобы с сожалением отрывать себя от просмотра), то - ура!- и 2хск не затруднит, мало того, такому человеку будет дан самый мощный толчок в расширении лексики, чтения и аудирования 2018.11.14
2018.11.14сарма Вечный спор: что смотреть проще - фильм или сериал. Так ведь книга лучше! 2018.11.14
2018.11.14Snowblind Так ведь книга лучше! Немножко похоже на сравнение мягкого с тёплым))) Если мы говорим о фильмах и книгах как о помощниках в освоении чужого языка, то у книги и фильма немного разные функции. И иногда фильм оказывается более универсальным (особенно на определённом этапе/уровне изучения; и особенно китайский фильм, как правило снабжённый субтитрами) Аудиокниги дело хорошее, только, на мой взгляд, более сложное Можно рассматривать детские (но они взрослому скучные и не факт, что там будет меньше незнакомой лексики) или переводные --- недавно давали ссылку на Гарри Поттера 2018.11.14
Есть мультфильмы https://vk.com/topic-165146657_41328682?post=49
очень хорошие, как раз для 2-3 HSK 2020.04.20
|