Страницы (3): « Предыдущая 1 2 3 + 
21
Я тоже работал переводчиком, у меня тоже было ощущенье что я как официант. Официантом я тоже работал, поэтому знаю какое ощущенье когда работаешь официантом. Но что поделать? Я сказала себе что "деньги не пахнут" и надо переводить.
2019.02.24
Тема Ответить
22
Почему то у меня никогда такого ощущения (что я официант) не возникало... наверное потому что я привык работать в команде, соотвественно я чётко понимаю свою роль в командном процессе и с моей помощью люди достигают своих целей. А не просто как робот перевожу "что прикажут".

Более того - ты обычно как дипломат. И если клиент видит как ты помогаешь сглаживать острые углы и налаживать коммуникацию и делаешь это эффективно - то отношение обычно хорошее.
Неоднократно говорили что то из серии "вы себя ведёте иначе чем прошлый переводчик". Звучало как комплимент)
百花齐放,百家争鸣
2019.02.24
Тема Ответить
23
Ветер, вы работали на переговорах?

Конечно если переводить что-нибудь дипломатическое, тогда нет ощущения официанта. Но если простая компания или завод, то работники и начальство видят тебя как прислугу.
2019.02.24
Тема Ответить
24
2019.02.24Johny Ветер, вы работали на переговорах?

Конечно если переводить что-нибудь дипломатическое, тогда нет ощущения официанта. Но если простая компания или завод, то работники и начальство видят тебя как прислугу.
Работал. На заводе тоже работал. На заводе отношение очень положительное, работники и все люди пытаются въехать в новое оборудование и ты им в этом помогаешь. Вообще люблю заводы (российские, китайские не оч)

А если ещё и в адекватной лексике переводишь -  то относятся с ещё большей симпатией.

Относятся как к обслуге когда от переводчика мало что зависит или когда переводчик ведёт себя некорректно. Ну и есть категория людей которые ко всем так относятся, они к вам бы отнеслись так на любой должности) это люди такие

Зы: да и можно подумать сам переводчик относится к тем кому он переводит как к людям, а не просто как к разговаривающим головам... работа переводчика в этом смысле очень далека от людей. Ты можешь 3 дня переводить, но ни с кем не обмолвиться ни словом (кроме перевода)
2019.02.24
Тема Ответить
Страницы (3): « Предыдущая 1 2 3 +