2019.02.18
Цитата:По данным Шанхайского управления по людским ресурсам и социальному обеспечению, в настоящее время в Шанхае проживает в общей сложности более 4,88 млн. иностранных работников и специалистов различного уровня. Таки опечатка. Интересно, сколько было в оригинале? 2019.02.18
上海人才总量超过488万人
Ошибка или неудачный перевод, т.к. 人才 это 高层次人才和外国专家. "Иностранных работников" явно не стоило вперёд ставить. 2019.02.18
Ну, учитывая, что B类 официально называется 专业人才, то китайское значение слова "гений" явно нивелировалось.
Блог о куче формальностей и процедур Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с) Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится 2019.02.18
Чжао Чжупин сказал, что Шанхай будет продолжать уделять повышенное внимание и развивать ключевые области и отрасли, привлекать ещё большее число иностранных специалистов высочайшей квалификации.
Если нужно уделять, то надо уделять. 2019.02.18
2019.02.18Это 天才 наверное, а 人才 скорее просто "квалифицированные кадры". Нужно бы градацию найти. 2019.02.18
|