![](./uploads/avatars/avatar_3520.jpg?dateline=1350790053)
Да, я неправильно понял вопрос ТС, извиняюсь
![]() Да, я неправильно понял вопрос ТС, извиняюсь 2019.03.14
Нет, 主办单位 не спонсор, а организатор. Он(а) не обязательно на свои деньги устраивает мероприятие. Например, многие выставки проводятся за счет участников. Но участники не скидываются вместе на выставку. Они приходят по-одному к организатору или к оператору, и платят за участие в выставке ему. Партнерами могут быть, например, логистические компании, застройщики стендов и др.
2019.03.14
2019.03.14Если изначально в русском отсутствует, то почему не по русски? В русском много всяких "исполнительный продюсер", "исполнительный директор". Мне кажется - вполне устовяшееся
百花齐放,百家争鸣
2019.03.14
2019.03.14 Предпринимающая звучит криво, согласен. А вот "исполнительная/исполняющая"? Организатор-подрядчик? 2019.03.14
2019.03.14Ну вы просто с таким умным видом рассказываете, что, дескать - читайте мануалы и ссылки на наш любительский перевод так пафосно вставляете, как будто здесь идиоты сидят. Ладно, проехали. Просто это крайне смешно выглядит- когда изначально варианты, открытые для обсуждения начинают как истину в последней инстанции выставлять... не надо так ![]() 2019.03.14
2019.03.14(Выставочный) оператор. Цитата:Выставочный оператор 2019.03.14
https://bkrs.info/taolun/showthread.php?pid=103183#pid103183
ещё в 2016 было написано
外雨敲寝窗 独坐饮烈酒 唯有我希望 肏你妈的猪 2019.03.15
2019.03.15 Спасибо за ссылку 2019.03.15
|