+
1
Работа в китайской компании, с низким уровнем китайского
7天
Ответить
2
Добрый день! Вопрос такой, как быть если давно не практиковал свой китайский. Понимаю что многие слова забыл.
В компании где работаю директор китаец, но он уже 7 лет живёт в России. Учил 6 месяцев русский язык.  Все сотрудники русскоговорящие.
Бывают ситуации что не могу вспомнить простое слово  и сразу лезу в словарь. Может кто подскажет что делать. Живу и работаю в Москве
7天
Ответить
3
А китайский то Вам по работе нужен? Из сообщения не очень понятно.

По дефолту - лазайте в словарь чаще, рано или поздно уровень станет сначала средним, а потом высоким. Иначе то как. Плюс если лексика исключительно в рамках рабочего процесса - вряд ли там какой-то феерический спектр слов, которые нужно запомнить.
7天
Ответить
4
Ваша задача в контексте компании - понимать процессы и уметь выполнять все, что в зоне вашей ответственности. Невероятных знаний китайского может и не понадобится, но можно подтягивать до уровня выполняемых задач и их содержания.
7天
Ответить
5
Очень давно китайцы рассказывали про русскую девушку со средним уровнем китайского. Обсуждать острые темы, науку и так далее она не могла, но прекрасно владела рабочей лексикой. Она стала отличным профессионалом своего дела.
7天
Ответить
6
Наработка рабочей лексики дело пары месяцев, если до этого язык был на приличном уровне. Сужу по собственному опыту, когда приехала в Китай, и рта не могла открыть, постоянно лезла в словарь. Спустя полгода в рамках рабочего общения проблем нет. Разговоры про строительство ракет и лечение рака простаты навряд ли еще скоро смогу поддержать на китайском)
7天
Ответить
7
7天Сердоболие А китайский то Вам по работе нужен? Из сообщения не очень понятно.

По дефолту - лазайте в словарь чаще, рано или поздно уровень станет сначала средним, а потом высоким. Иначе то как. Плюс если лексика исключительно в рамках рабочего процесса - вряд ли там какой-то феерический спектр слов, которые нужно запомнить.

Китайский по работе. Перевести директору иногда надо бывает в разных ситуациях когда вызывает затруднения в понимании говорящего.
7天
Ответить
8
7天许福 Наработка рабочей лексики дело пары месяцев, если до этого язык был на приличном уровне. Сужу по собственному опыту, когда приехала в Китай, и рта не могла открыть, постоянно лезла в словарь. Спустя полгода в рамках рабочего общения проблем нет. Разговоры про строительство ракет и лечение рака простаты навряд ли еще скоро смогу поддержать на китайском)

У вас ситуация по-лучше наверно, в том плане что вы находитесь в языковой среде. Что способствует вашему прогрессу в китайском на работе в том числе.
У меня к сожалению китайский только с директором. И то на работе не часто с ним общаюсь.
7天
Ответить
9
Берите пример с китайских торгашей, работающих на вещевых рынках России - читать-писать не могут толком, зато назубок знают цифры и названия каждого своего товара. И спокойно ведут свой бизнес.
7天
Ответить
10
7天evgenychita У вас ситуация по-лучше наверно, в том плане что вы находитесь в языковой среде. Что способствует вашему прогрессу в китайском  на работе в том числе.
У меня к сожалению китайский только с директором. И то на работе не часто с ним общаюсь.

Да, у меня немного была ситуация получше, чем у вас, но я тоже прилагала какие-то усилия к этому после работы. Сейчас на ютубе/youku и т.д. есть кучу видео, смотрите по вашему профилю, тренируйте другие акценты (если вам не только директора надо понимать). Даже у профессиональных переводчиков иногда залезть в словарь не считается чем-то позорным.
7天
Ответить
+