21
Про девушку можно сказать "необузданная", "неукротимая", "бесстыжая", "дьяволица", "чертовка" 14 А вот про look или одежду... "Откровенная"?


Мне приходило в голову "провокационная / провоцирующая", но это ближе к экстравагантному или эпатажному, а не к животным.
2019.05.07
Тема Ответить
22
2019.05.07Yaroslav А вот про look или одежду... "Откровенная"?

Откровенная не подходит, см выше.

Нужно подобрать перевод не только для чулков, но и для джинсовых рубашек и т. д.

衣服换来换去不上眼,头都大了?看来你还没发现这件牛仔衫的野性

[Изображение: a1fb13932eeec789539b40a0ea452d26442c2141...0_h600.jpg]
2019.05.07
Тема Ответить
23
Это же английское слово Wild
2019.05.07
Тема Ответить
24
Skeletos, это соображение не так чтобы очень сильно помогает подобрать русский перевод.
Кстати, раз уж упомянули.
Если мы видим wild в переводе с китайского на похожие темы, это в большом количестве случаев может оказаться 百搭.
Вероятно, какому-то китайскому надмозгу показалось продуктивным это значение в сочетании wild card и он внес его туда, откуда оно стало растиражировано миллионами живых и машинных потомков.
2019.05.07
Тема Ответить
25
остроwok, непосредственная? может, они намекают на какую-то "естественность", близость к природе?
2019.05.07
Тема Ответить
26
Ищется и в Гугл: Wild fashion.

А перевод на русский, возможно, надо искать по всему спектру значений: ferity; wild nature; unruliness; untamed.
2019.05.07
Тема Ответить
27
В Яндексе выдаёт что-то вроде стиль Сафари.
2019.05.07
Тема Ответить
28
Прохожу по ссылке островка, а тут на тебе:

https://c1.m.ifeng.com/shareNews?fromType=

vampire&forward=1&sfrom=pc&aid=sub_64438823 - кто-то уже упомянул про женщину "вамп". Вот это поворот.
2019.05.07
Тема Ответить
29
О близости к природе точно не намекают!
И не вамп.
И не так чтобы это позитивная оценка. Это надо крайне желать выделиться.
Провокационная возможно, но мягко.
"Дикая (кошка)". Непокорная непослушная, взбалмошная, вздорная - смысл в этом ключе. Обежда типа унисекс и мужского толка так характеризуется (и характеризует описанный характер). Страстность, но не женственность!
Люди не понимают друг друга не из-за разницы в лексике и грамматике, а из-за нежелания понимать и нежелания объяснять.

Письменные переводы.
Возможна помощь с деловой перепиской и удалённым форматом переговоров.
2019.05.07
Тема Ответить
30
Дочитала до начала статьи и "разнузданного и вызывающего". Поверьте, для китайцев девушка в берцах и джинсе выглядит разнузданней и вызывающей, чем в чулках в сеточку. Норм.
Дразнящие? Эпатирующие? (писали нет? Не помню.) чулки могут быть.
2019.05.07
Тема Ответить