Страницы (2): « Предыдущая 1 2 +
11
Щурясь просто, нет-нет, 蝌 - это половина головастика, тут нет претензий, просто хотелось бы найти реальные фото реальных бутылок, подтверждающие байку
2019.05.07
Ответить
12
2019.05.07Parker Ожесточенная атака, Макдак, как и KFC, транскрибировали с кантонского, потому что они заходили сначала на гонконгский рынок.

Как раз таки KFC на мандарине заучит больше похожим на оригинал.
На кантонском это читается типа 「Han Dak Gei」
2019.05.07
Ответить
13
[Изображение: e4e3993af1154849a06e100cd759e72b.jpeg]
Возможно и фотошоп, отрицать не буду)
2019.05.07
Ответить
14
肯德基(KentuckyFried Chicken,肯塔基州炸鸡,简称KFC

По мне так тоже переделка слова Кентукки на путунхуа, 塔 на 德 заменили+посозвучнее будет, чем с придыханием.
Мак - 麦克唐纳德, первый в точку, второй опустили, третий на 当 заменили, дальше логические объяснения закончились)
2019.05.07
Ответить
Страницы (2): « Предыдущая 1 2 +