Страницы (10): « Предыдущая 1 ... 4 5 6 ... 10 Следующая » Переход на страницу  +
41
2019.05.08Рассказ забытый Бюро переводов еще платит корректорам, редакторам, оформителям, уборщицам, чтобы убирали пол под всеми вышеперечисленными. И себе оставляет. Переводчик в БП получает 30-40% от стоимости, выплаченной заказчиком.

То есть, вы по ссылке не ходили, ничего не читали, а просто пытаетесь "отмазать" автора, иначе бы были в курсе, что там прямо указано, что в случае вычитки текста редактором/корректором там берётся дополнительная плата.
2019.05.08
Ответить
42
2019.05.08Светоотдача Это уже Ваше субъективное мнение. Да, мы - альтуристы, представьте себе) и много кто вообще переводит китайские новеллки за бесплатно

ну тогда из-за таких как Вы альтруистов, которые переводят бесплатно, но берут деньги, страдают другие переводчики, которые имеют доход от переводов и живут за счет них, так как, такие как Вы альтруисты ломаете цену и усложняете и без того не простую работу!
2019.05.08
Ответить
43
2019.05.08Мю ну тогда из-за таких как Вы альтруистов, которые переводят бесплатно, но берут деньги, страдают другие переводчики, которые имеют доход от переводов и живут за счет них, так как, такие как Вы альтруисты ломаете цену и усложняете и без того не простую работу!

Ещё раз повторюсь, что у нас любительский перевод, и мы не ломаем цены на рынке. Приветствуем начинающих переводчиков. Это неплохой вариант, к тому же никакого давления с нашей стороны нет. Серьезный перевод - это уже отдельная тема. У нас любительский)
2019.05.08
Ответить
44
2019.05.08wusong То есть, вы по ссылке не ходили, ничего не читали, а просто пытаетесь "отмазать" автора, иначе бы были в курсе, что там прямо указано, что в случае вычитки текста редактором/корректором там берётся дополнительная плата.
О, да, я пытаюсь "отмазать" автора (или вообще автор - я), а вы выполняете роль Д‘артаньяна, пытаетесь всем донести, какой заказчик - идиот. Прямо вот не знает, что цена прямопропорциональна качеству.
Нет, вы серьезно думаете, что ТС не понимает этого?
2019.05.08
Ответить
45
2019.05.08Светоотдача Серьезный перевод - это уже отдельная тема. У нас любительский)
Если речь о любительском, то зачем вообще Вы нужны? Любой, кто хочет заняться любительским переводом, может сам выбрать себе китайскую новеллу и переводить её для себя. Ваша роль какая?
Дьяволы не сдаются.
2019.05.08
Ответить
46
2019.05.08China Red Devil Если речь о любительском, то зачем вообще Вы нужны? Любой, кто хочет заняться любительским переводом, может сам выбрать себе китайскую новеллу и переводить её для себя. Ваша роль какая?
Любительский перевод  - это перевод комиксов, сериалов, которые люди делают БЕСПЛАТНО и выкладывают в сети для... неожиданно, других людей. Которые тоже читают и смотрят это... неожиданно, но бесплатно.
Еще там народ редактирует, обрабатывает страницы, все трудозатратно, но бесплатно.
Вот целый сайт яп.комиксов, которые выкладывают такие "идиоты, не ценящие себя и свой труд": readmanga.me К примеру.

Другой вопрос, ТС из таких или издает всё ж с выгодой. А?
2019.05.08
Ответить
47
2019.05.08Мю ну тогда из-за таких как Вы альтруистов, которые переводят бесплатно, но берут деньги, страдают другие переводчики, которые имеют доход от переводов и живут за счет них, так как, такие как Вы альтруисты ломаете цену и усложняете и без того не простую работу!

В смысле, ТС говорит, что у них любительские переводы, но он берет за них деньги с кого-то (потребителей)? Тогда это уже не любительский перевод и ТС порочит имя любителей.
2019.05.08
Ответить
48
Рассказ забытый Вот целый сайт яп.комиксов, которые выкладывают такие "идиоты, не ценящие себя и свой труд": readmanga.me К примеру.

На ридманге выкладываются переводы не только японской манги, но и корейской манхвы и китайских маньхуа.
2019.05.08
Ответить
49
Состояла в рулейте несколько лет назад. Переводы действительно бесплатные, в моё время платили переводчикам только за хентай, а читатели должны были платить за доступ к этому разделу.

Вообще на моей памяти лидер коллектива всегда стремился хоть к какой-то но монетизации (ибо было немало ленивых жоп и большая текучка, а так оставались). Чаще всего команды работают на собственной инициативе и собранные деньги тратятся на заказ томиков из Японии (ради качественных сканов) или покупки их же в отсканированном варианте на зарубежных порталах.

Люблю вот это возмущение "КАК ЭТО БЕСПЛАТНО РАБОТАТЬ МДА". Как будто сами не были молодыми и инициативными и не были готовы трудиться ради вещей, которые очень нравятся.) Энтузиасты чаще всего молодёжь, в которых денежный интерес и необходимость кормить семью и содержать жильё не преобладает над интересом к разным занятиям.

Очень-очень рада, что на свете есть ещё немало энтузиастов, которые делают что-то ради определённой цели, не всегда обсуловленной деньгами. И мир станет гораздо грустнее, если они когда-нибудь закончатся.
2019.05.08
Ответить
50
Минутка офтопа
>не только японской манги, но и корейской манхвы и китайских маньхуа.
Мой любимый пунктик. Не могу просто пройти и не налаять.
>Не только машины "Жигули", но и курумы "Тойота" и кары "Шевроле".
2019.05.08
Ответить
Страницы (10): « Предыдущая 1 ... 4 5 6 ... 10 Следующая » Переход на страницу  +