2019.05.12Сердоболие На заметку всем переводчикам во избежание подобной жести в виде неожиданной ответственности с большими нулями из вашего кармана: в мультиязычных контрактах в обязательном порядке одним из пунктов прописывается информация о том, что при возникновении любых споров по различиям в тексте опорной версией является русская.
Только при согласовании с заказчиком. Самовольное добавление пунктов в контракт - вы это серьёзно?) И о какой ответственности речь, если с самим переводчиком не подписывался контракт (а в подавляющем большинстве случаев он не подписывается)?
Проект Big Belt Consult
info@bigbeltconsult.ru
d.soldatov@hotmail.com
WeChat: soldatov_lawyer
Китайский телефон (не всегда активен): +86 18515961446
WhatsApp: https://wa.me/79991751229
Telegram: https://telgg.me/@soldatov_lawyer
info@bigbeltconsult.ru
d.soldatov@hotmail.com
WeChat: soldatov_lawyer
Китайский телефон (не всегда активен): +86 18515961446
WhatsApp: https://wa.me/79991751229
Telegram: https://telgg.me/@soldatov_lawyer