11
Или это из серии нежный европеоид и суровая китайская реальность?
心静自然凉
2019.05.14
Ответить
12
“家”
在商代甲骨文中,“家”有两种写法,一种是“宀” (房屋的象形)中的豕为雄性的(腹部有突出的雄性生殖器),另一种较简单的写法,不强调性别,突出雄性生殖器的“豕”应是“豭”的象形初文,是兼称声符的。而不强调性别的“豕”则是省形。
Я так понял, что в цзягувене при династии Шан имело место 2 версии легенды иероглифа - один крыша дома, и под ним хозяин-добытчик с животиком и выпирающими гениталиями, а вторая версия что крыша дома, но внутри просто упрощенный иероглиф как звук еще более древнего иероглифа 豭, без обозначения пола. Поправьте, если я не так понял.
2019.05.14
Ответить
13
2019.05.14Leonid_Kulichkin “家”
在商代甲骨文中,“家”有两种写法,一种是“宀” (房屋的象形)中的豕为雄性的(腹部有突出的雄性生殖器),另一种较简单的写法,不强调性别,突出雄性生殖器的“豕”应是“豭”的象形初文,是兼称声符的。而不强调性别的“豕”则是省形。
Я так понял, что в цзягувене при династии Шан имело место 2 версии легенды иероглифа - один крыша дома, и под ним хозяин-добытчик с животиком и выпирающими гениталиями, а вторая версия что крыша дома, но внутри просто упрощенный иероглиф как звук еще более древнего иероглифа 豭, без обозначения пола. Поправьте, если я не так понял.

Я всегда считала, что 家 это свинка под крышей, это что-то экзотическое немного.
2019.05.14
Ответить
14
Leonid_Kulichkin, Шо шо,

[Изображение: 140px-5bb6.png]

Цитата:крыша дома, и под ним хозяин-добытчик с животиком и выпирающими гениталиями
Такую версию не встречал, возможно это какая-то юмористическая трактовка?
Цитата:крыша дома, но внутри просто упрощенный иероглиф как звук еще более древнего иероглифа 豭
Данный иероглиф относится к идеографической категории (会意), подобно 休,好 и т. п.
Словарь Шо вэнь трактует 宀 mián как "крыша дома/дом", а 豭 jiā как "боров" (акцент именно на мужском роде). Однако, Дуань Юйцай 段玉裁 подвергает такой вариант сомнению, называя трактовку Сюй Шэня (автор Шо вэнь) "окружным путем", и предлагает альтернативный вариант: 家 - изначально обозначал "сарай для домашних свиней", а уже позже появился обобщенный смысл "жилище". Как пример подобного семантического обобщения Дуань Юйцай приводит иероглиф 牢 láo "клетка; загон для скота", приобретший впоследствии смысл "тюрьма".

Существует также современная книга автора 王宏源 《汉字字源入门》1993. В ней приводится иллюстрированная эволюция нашего иероглифа 家:
[Изображение: fa7399cb57258ca87f41511287154573-full.png]
[Изображение: 1e620e83e15f27a0365c611c7f612056-full.png]
2019.05.14
Ответить
15
2019.05.14Arhaluk Однако, Дуань Юйцай такой вариант сомнению, называя трактовку Сюй Шэня
А что за книга Дуань Юйцая? как называется?
2019.05.14
Ответить
16
2019.05.14Кот-бегемот А что за книга Дуань Юйцая? как называется?
Кот-бегемот, Дуань Юйцай знаменит своим комментарием к Шо вэнь 說文解字注 (внизу статьи ссылочка на нее в онлайн варианте)
2019.05.14
Ответить
17
2019.05.14Arhaluk Leonid_Kulichkin, Шо шо,

[Изображение: 140px-5bb6.png]

Такую версию не встречал, возможно это какая-то юмористическая трактовка?
Данный иероглиф относится к идеографической категории (会意), подобно 休,好 и т. п.
Словарь Шо вэнь трактует 宀 mián как "крыша дома/дом", а 豭 jiā как "боров" (акцент именно на мужском роде). Однако, Дуань Юйцай 段玉裁 подвергает такой вариант сомнению, называя трактовку Сюй Шэня (автор Шо вэнь) "окружным путем", и предлагает альтернативный вариант: 家 - изначально обозначал "сарай для домашних свиней", а уже позже появился обобщенный смысл "жилище". Как пример подобного семантического обобщения Дуань Юйцай приводит иероглиф 牢 láo "клетка; загон для скота", приобретший впоследствии смысл "тюрьма".

Существует также современная книга автора 王宏源 《汉字字源入门》1993. В ней приводится иллюстрированная эволюция нашего иероглифа 家:
[Изображение: fa7399cb57258ca87f41511287154573-full.png]
[Изображение: 1e620e83e15f27a0365c611c7f612056-full.png]

Это вообще-то информацию из байду, там есть иероглифический словарь с пояснениями и моя выписка именно оттуда, вы имеете читать иероглифы? Я не профи в этом направлении, но вряд ли в энциклопедии байду будут давать юмористическую трактовку. Прежде чем писать, может быть почитаете текст на китайском языке ? Возможно просто мой перевод не совсем корректен, или вы не читаете на китайском и пользуетесь лишь русской и английской литературой?
2019.05.14
Ответить
18
2019.05.14Arhaluk Leonid_Kulichkin, Шо шо,

[Изображение: 140px-5bb6.png]

Такую версию не встречал, возможно это какая-то юмористическая трактовка?
Данный иероглиф относится к идеографической категории (会意), подобно 休,好 и т. п.
Словарь Шо вэнь трактует 宀 mián как "крыша дома/дом", а 豭 jiā как "боров" (акцент именно на мужском роде). Однако, Дуань Юйцай 段玉裁 подвергает такой вариант сомнению, называя трактовку Сюй Шэня (автор Шо вэнь) "окружным путем", и предлагает альтернативный вариант: 家 - изначально обозначал "сарай для домашних свиней", а уже позже появился обобщенный смысл "жилище". Как пример подобного семантического обобщения Дуань Юйцай приводит иероглиф 牢 láo "клетка; загон для скота", приобретший впоследствии смысл "тюрьма".

Существует также современная книга автора 王宏源 《汉字字源入门》1993. В ней приводится иллюстрированная эволюция нашего иероглифа 家:
[Изображение: fa7399cb57258ca87f41511287154573-full.png]
[Изображение: 1e620e83e15f27a0365c611c7f612056-full.png]

Возможно и вы тоже правы, потому что иероглиф 雄性 в принципе то может трактовать как самцовое начало, то есть фалосное доминирование, а завуалировать они его под животным в виде борова. Не вижу отсутствия жизнеспособности моего перевода.
2019.05.14
Ответить
19
2019.05.14По обрыву Это вообще-то информацию из байду, там есть иероглифический словарь с пояснениями и моя выписка именно оттуда, вы имеете читать иероглифы? Я не профи в этом направлении, но вряд ли в энциклопедии байду будут давать юмористическую трактовку. Прежде чем писать, может быть почитаете текст на китайском языке ? Возможно просто мой перевод не совсем корректен, или вы не читаете на китайском и пользуетесь лишь русской и английской литературой?
Почитаю с удовольствием, если дадите ссылку
Цитата:иероглиф 雄性
Это не иероглиф, а слово. Что Вы имеете в виду?
Цитата:Не вижу отсутствия жизнеспособности моего перевода
Я тоже не вижу. Просто не встречал подобного варианта, дайте ссылку, где есть такая трактовка
2019.05.14
Ответить
20
2019.05.14Arhaluk Почитаю с удовольствием, если дадите ссылку
Я тоже не вижу. Просто не встречал подобного варианта, дайте ссылку, где есть такая трактовка

https://baike.baidu.com/item/%E5%AE%B6/14321442?fr=aladdin

Вроде она, я с телефона сижу, если это не она то можете зайти на байду и ввести иероглиф 家, пройти по ссылке 百度百科
2019.05.14
Ответить