Страницы (3): 1 2 3 Следующая » +
1
Собственно, какие аналоги этого выражения можно найти в китайском языке? Дискасс
.
2019.05.28
Ответить
2
Нормально — это ортогонально или перпендикулярно?  14

По теме: 懂得做人、会做人、做好样、做好人
2019.05.28
Ответить
3
деморализатор, 举止。。。и туда вставить как нужно себя вести. Вообще в китайском же нужна конкретика, нет такого слова "нормально" в плане поведения 标准、一般、正常、日常 - все не подходит。 Ну может если только с 正常, типа 举止正常。 Иногда от китайцев слышал фразы 你素质点 в контексте "веди себя нормально". В байду нашел много запросов типа 他的行为举止(不)正常, что в принципе значит, что китайцы все таки используют данное выражение.
2019.05.28
Ответить
4
2019.05.28Leonid_Kulichkin деморализатор, 举止。。。и туда вставить как нужно себя вести. Вообще в китайском же нужна конкретика, нет такого слова "нормально" в плане поведения 标准、一般、正常、日常 - все не подходит。 Ну может если только с 正常, типа 举止正常。 Иногда от китайцев слышал фразы 你素质点 в контексте "веди себя нормально". В байду нашел много запросов типа 他的行为举止(不)正常, что в принципе значит, что китайцы все таки используют данное выражение.

Первым приходит в голову 举止文明,уж очень часто в Китае в общественных местах вижу призывы быть более 文明。
2019.05.28
Ответить
5
别闹
Think for yourself, question authority
2019.05.28
Ответить
6
你正常一点吧
2019.05.28
Ответить
7
2019.05.28g1007 Нормально — это ортогонально или перпендикулярно?  14

По теме: 懂得做人、会做人、做好样、做好人

к сожалению, все это вообще никак не подходит
百花齐放,百家争鸣
2019.05.28
Ответить
8
2019.05.28Leonid_Kulichkin деморализатор, 举止。。。и туда вставить как нужно себя вести. Вообще в китайском же нужна конкретика, нет такого слова "нормально" в плане поведения 标准、一般、正常、日常 - все не подходит。 Ну может если только с 正常, типа 举止正常。 Иногда от китайцев слышал фразы 你素质点 в контексте "веди себя нормально". В байду нашел много запросов типа 他的行为举止(不)正常, что в принципе значит, что китайцы все таки используют данное выражение.

с 举止 звучит немного по-книжному.

по обычному это как выше сказали
你正常点/你认真点/你能不能严肃点 итд.

正常 как раз отлично подходит (как антоним 奇怪)
2019.05.28
Ответить
9
Чаще всего слышу "请你认真点!", типа "посерьезней, пожалуйста". И наоборот, когда ситуация не требует такого подобострастия, можно услышать "请你不要那么认真!", типа "сделай лицо попроще".
外雨敲寝窗
独坐饮烈酒
唯有我希望
肏你妈的猪
2019.05.28
Ответить
10
Ветер, Просто все эти фразы разбиваются в контексте, например, маленький ребенок бегает и проказничает, орет и дерется на детской площадке, и как мама должна к нему обратиться ? Если в России адекватно сказать: "зая, веди себя нормально!", то в китайском вряд ли подойдет “宝宝,你正常(认真、严肃)点吧!”, поэтому автор должен понять, что такой уникальности в виде слова "нормально" в китайском нет, лучше использовать конкретные слова в конкретных ситуациях. На счет 举止 согласен, если в разговоре, можно проще сказать.
2019.05.28
Ответить
Страницы (3): 1 2 3 Следующая » +