1
Здравствуйте, коллеги. прошу помощи в переводе эпиграммы на чайниках. Версии абсолютно дилетантские,возможно кто-нибудь сталкивался.
1)花香品茶,竹里题诗
Версия - "Пить чай с цветочным ароматом, писать стихи среди бамбука"
2)茶后沁四周,杯中茶不空
Версия - Чай проникает всюду, чашка не пустеет.
3) 春江三月诗新茶
Версия - Стихи о молодом чае из Чхунцзяня в марте
春江 как местоположение, или как 春天的江 Весенняя река?
三月 - март
诗 поэзия, стихи
新茶 - свежий, молодой чай
2019.05.29
Тема Ответить
2
Беспристрастие,
* Чуньцзяна, если хотите транскрипцию
* Положение 诗 в третьей фразе вам подозрительным не кажется?
2019.05.29
Тема Ответить
3
Не сильна в стихах, но перевела бы так:

Ароматный чай, пишу стихи среди бамбука.
После чая проникаюсь окружающим, чашка не пустеет.
Прекрасный свежий чай, собранный весной у реки.
Die another day.
2019.05.29
Тема Ответить
4
2019.05.29Беспристрастие 2)茶后沁四周,杯中茶不空
Версия - Чай проникает всюду, чашка не пустеет.

Вы опечатались или в надписи ошибки? Нужно 茶茗沁四周,怀中茶不空.
意思是茶的香气四溢,怀中(壶里)随时都有茶.

И да, в третьей надписи 春江三月新茶

Ну и 花品茶,竹里题诗.
2019.05.29
Тема Ответить
5
2019.05.29chin-tu-fat Беспристрастие,
* Чуньцзяна, если хотите транскрипцию
* Положение 诗 в третьей фразе вам подозрительным не кажется?

Про Чунцзянь - верно, спасибо. В третьей фразе тоже ошибка, там 试
2019.05.29
Тема Ответить
6
2019.05.29остроwok Вы опечатались или в надписи ошибки? Нужно 茶茗沁四周,怀中茶不空.
意思是茶的香气四溢,怀中(壶里)随时都有茶.

И да, в третьей надписи 春江三月新茶
Надписи с чайников мне помогла китаянка снести, возможно там опеччатка, так как она тоже говорила про аромат, распространяющийся повсюду
2019.05.29
Тема Ответить
7
Нашла, как прикрепить фото )











2019.05.29
Тема Ответить
8
Эпигра́мма — небольшое сатирическое стихотворение, высмеивающее какое-либо лицо или общественное явление.
2019.05.29
Тема Ответить
9
Беспристрастие, 茶茗沁四周,怀中茶不空  - это такие изящные материи, сложнее всего перевести. Об аромате ли там речь..

晋元帝时, 有老姥每旦独提一​器茗, 往市鬻之, 市人竞买, 自旦至夕, 其器不减。

"Как говорится в древних китайских книгах и летописях, во время правления императора Юань-ди династии Цзинь жила старая женщина, которая часто продавала чай на рынке. Хотя чай разливали по чашкам с утра до вечера, ее чайник все время оставался полным. Старая женщина помогала бедным из денег, которые получала от продажи чая, однако местные власти были недовольны ею и посадили ее в тюрьму. Однажды ночью милосердная женщина сумела выбраться из тюрьмы со всей посудой и приспособлениями для заварки чая. В древности китайцы считали, что бессмертные умеют летать, поэтому эту старую женщину сочли бессмертной."
2019.05.29
Тема Ответить
10
2019.05.29Гальваник Эпигра́мма — небольшое сатирическое стихотворение, высмеивающее какое-либо лицо или общественное явление.

Да, "эпиграмма" это совсем не к месту. Может, есть какое-то конкретное название для надписей на посуде? Для монет, к примеру, есть специальный нумизматический термин "легенда", а для посуды?
2019.05.29
Тема Ответить